Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:20

 MARK 9:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 29958
    1. ἤνεγκαν
    2. ferō
    3. they brought
    4. brought
    5. 53420
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ brought
    8. ˱they˲ brought
    9. -
    10. 100%
    11. R29880
    12. 29959
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R29887
    12. 29960
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 29961
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 47%
    11. R29694; Person=Jesus
    12. 29962
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 47%
    11. -
    12. 29963
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R29968
    12. 29964
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R29694; Person=Jesus
    12. 29965
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29966
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 29967
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. 52%
    11. F29964; F30013; F30019
    12. 29968
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 29969
    1. συνεσπάραξεν
    2. susparassō
    3. threw into convulsions
    4. convulsions
    5. 49520
    6. VIAA3..S
    7. threw_into_convulsions
    8. threw_into_convulsions
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 29970
    1. ἐτάραξεν
    2. tarassō
    3. -
    4. -
    5. 50150
    6. VIAA3..S
    7. disturbed
    8. disturbed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29971
    1. ἐσπάραξεν
    2. sparassō
    3. -
    4. -
    5. 46820
    6. VIAA3..S
    7. convulsed
    8. convulsed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29972
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 91%
    11. R29887
    12. 29973
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29974
    1. πεσὼν
    2. piptō
    3. having fallen
    4. -
    5. 40980
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ fallen
    8. /having/ fallen
    9. -
    10. 100%
    11. R29887
    12. 29975
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29976
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29977
    1. γῆς
    2. ground
    3. -
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. ground
    7. ground
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29978
    1. ἐκυλίετο
    2. kuliō
    3. he was rolling
    4. -
    5. 29470
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ rolling
    8. ˱he˲ /was/ rolling
    9. -
    10. 100%
    11. R29887
    12. 29979
    1. ἀφρίζων
    2. afrizō
    3. foaming
    4. foaming
    5. 8750
    6. VPPA.NMS
    7. foaming
    8. foaming
    9. -
    10. 100%
    11. R29887
    12. 29980

OET (OET-LV)And they_brought him to him.
And having_seen him, the spirit immediately threw_ him _into_convulsions, and having_fallen on the ground, he_was_rolling foaming.

OET (OET-RV)So they brought the boy to him. When he saw Yeshua, the demon immediately caused him to have convulsions and fall on the groundrolling over and foaming at the mouth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν & καὶ ἰδὼν αὐτὸν, τὸ πνεῦμα εὐθὺς συνεσπάραξεν αὐτόν

and ˱they˲_brought him to him & and (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν καὶ ἰδὼν αὐτὸν τὸ πνεῦμα εὐθὺς συνεσπάραξεν αὐτόν καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων)

In this verse the first and fourth occurrences of the pronoun him refer to the man’s “son”, who was possessed by a mute spirit and was mentioned in Mark 9:17. If it would be helpful in your language, consider clarifying this in your translation in a way that would be natural in your language. Alternate translation: “And they brought the man’s son to Jesus, and having seen him, the spirit immediately shook the boy with convulsions”

Note 2 topic: writing-pronouns

καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν & καὶ ἰδὼν αὐτὸν, τὸ πνεῦμα εὐθὺς συνεσπάραξεν αὐτόν

and ˱they˲_brought him to him & and (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν καὶ ἰδὼν αὐτὸν τὸ πνεῦμα εὐθὺς συνεσπάραξεν αὐτόν καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων)

In this verse, the second and third occurrence of the pronoun him refer to Jesus. If it would be helpful in your language, consider clarifying this in your translation in a way that would be natural in your language. Alternate translation: “And they brought the man’s son to Jesus, and having seen Jesus, the spirit immediately shook the boy with convulsions”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

συνεσπάραξεν αὐτόν

threw_into_convulsions him

Here Mark is referring to a fit or seizure in which a person cannot control his or her body, which shakes violently. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “caused him to have a seizure”

Note 4 topic: translate-unknown

ἀφρίζων

foaming

See how you translated the similar phrase in 9:18. Alternate translation: “foam coming out of his mouth” or “not being able to swallow properly”

TSN Tyndale Study Notes:

9:20 The demon’s reaction was nonverbal (contrast 1:24; 5:7, 9-10; see also 1:34; 3:11-12) but violent, as the father had described (9:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 29958
    1. they brought
    2. brought
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ brought
    7. ˱they˲ brought
    8. -
    9. 100%
    10. R29880
    11. 29959
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R29887
    11. 29960
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 29961
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 47%
    10. R29694; Person=Jesus
    11. 29962
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 47%
    11. -
    12. 29963
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R29968
    11. 29964
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R29694; Person=Jesus
    11. 29965
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 29967
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-....NNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. 52%
    10. F29964; F30013; F30019
    11. 29968
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 29969
    1. threw
    2. convulsions
    3. 49520
    4. susparassō
    5. V-IAA3..S
    6. threw_into_convulsions
    7. threw_into_convulsions
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 29970
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 91%
    10. R29887
    11. 29973
    1. into convulsions
    2. convulsions
    3. 49520
    4. susparassō
    5. V-IAA3..S
    6. threw_into_convulsions
    7. threw_into_convulsions
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 29970
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29974
    1. having fallen
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ fallen
    7. /having/ fallen
    8. -
    9. 100%
    10. R29887
    11. 29975
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29976
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29977
    1. ground
    2. -
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. ground
    6. ground
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 29978
    1. he was rolling
    2. -
    3. 29470
    4. kuliō
    5. V-IIM3..S
    6. ˱he˲ /was/ rolling
    7. ˱he˲ /was/ rolling
    8. -
    9. 100%
    10. R29887
    11. 29979
    1. foaming
    2. foaming
    3. 8750
    4. afrizō
    5. V-PPA.NMS
    6. foaming
    7. foaming
    8. -
    9. 100%
    10. R29887
    11. 29980

OET (OET-LV)And they_brought him to him.
And having_seen him, the spirit immediately threw_ him _into_convulsions, and having_fallen on the ground, he_was_rolling foaming.

OET (OET-RV)So they brought the boy to him. When he saw Yeshua, the demon immediately caused him to have convulsions and fall on the groundrolling over and foaming at the mouth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:20 ©