Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear NUM 10:11

 NUM 10:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 96653,96654
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67114
    1. בַּ,שָּׁנָה
    2. 96655,96656
    3. in/on/at/with year
    4. -
    5. 8141
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,year
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67115
    1. הַ,שֵּׁנִית
    2. 96657,96658
    3. the second(fs)
    4. -
    5. 8145
    6. S-Td,Aafsa
    7. the=second(fs)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67116
    1. בַּ,חֹדֶשׁ
    2. 96659,96660
    3. in/on/at/with month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,month
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67117
    1. הַ,שֵּׁנִי
    2. 96661,96662
    3. the second
    4. -
    5. 8145
    6. S-Td,Aamsa
    7. the=second
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67118
    1. בְּ,עֶשְׂרִים
    2. 96663,96664
    3. in/on/at/with twentieth
    4. -
    5. 6242
    6. S-R,Acbpa
    7. in/on/at/with,twentieth
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67119
    1. בַּ,חֹדֶשׁ
    2. 96665,96666
    3. in/on/at/with month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,month
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67120
    1. נַעֲלָה
    2. 96667
    3. it was taken up
    4. -
    5. 5927
    6. V-VNp3ms
    7. it_was_taken_up
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67121
    1. הֶֽ,עָנָן
    2. 96668,96669
    3. the cloud
    4. -
    5. 6051
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,cloud
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67122
    1. מֵ,עַל
    2. 96670,96671
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67123
    1. מִשְׁכַּן
    2. 96672
    3. the tabernacle of
    4. -
    5. 4908
    6. S-Ncmsc
    7. the_tabernacle_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67124
    1. הָ,עֵדֻת
    2. 96673,96674
    3. the transcript
    4. -
    5. 5715
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,testimony
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67125
    1. 96675
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 67126

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_year the_second(fs) in/on/at/with_month the_second in/on/at/with_twentieth in/on/at/with_month it_was_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle_of the_transcript.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) In the second year

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the=second(fs) in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month lifted the,cloud from=under tabernacle_of the,testimony )

This refers to the second year after Yahweh brought the Israelites out of Egypt. Alternate translation: “In year 2”

Note 2 topic: translate-ordinal

בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֖י בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ

in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month

The word second is the ordinal form of “two.” Alternate translation: “on day 20 of month 2”

Note 3 topic: translate-hebrewmonths

בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֖י בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ

in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month

This is the second month of the Hebrew calendar. Alternate translation: “on day 20 of month 2”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the cloud was lifted

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the=second(fs) in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month lifted the,cloud from=under tabernacle_of the,testimony )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the cloud rose up” or “Yahweh lifted the cloud”

(Occurrence 0) the tabernacle of the covenant decrees

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the=second(fs) in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month lifted the,cloud from=under tabernacle_of the,testimony )

The tabernacle was also called by this longer name because the ark with the law of God was placed inside it. See how you translated this in [Numbers 1:50](../01/50.md).

TSN Tyndale Study Notes:

10:11-36 Leaving Sinai was a pivotal moment in Israel’s history. Now the Israelites had the law and would be tested as to how they would keep it. The departure from Sinai was the beginning of the march toward Canaan, though it turned into a long journey (cp. Deut 1:6-8, 19). This passage summarizes the daily procedures on the journey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 96653,96654
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67114
    1. in/on/at/with year
    2. -
    3. 844,7548
    4. 96655,96656
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67115
    1. the second(fs)
    2. -
    3. 1830,7337
    4. 96657,96658
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67116
    1. in/on/at/with month
    2. -
    3. 844,2605
    4. 96659,96660
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67117
    1. the second
    2. -
    3. 1830,7337
    4. 96661,96662
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67118
    1. in/on/at/with twentieth
    2. -
    3. 844,5565
    4. 96663,96664
    5. S-R,Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67119
    1. in/on/at/with month
    2. -
    3. 844,2605
    4. 96665,96666
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67120
    1. it was taken up
    2. -
    3. 5713
    4. 96667
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67121
    1. the cloud
    2. -
    3. 1830,5739
    4. 96668,96669
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67122
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 96670,96671
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67123
    1. the tabernacle of
    2. -
    3. 4063
    4. 96672
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67124
    1. the transcript
    2. -
    3. 1830,5484
    4. 96673,96674
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67125

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_year the_second(fs) in/on/at/with_month the_second in/on/at/with_twentieth in/on/at/with_month it_was_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle_of the_transcript.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 10:11 ©