Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear NUM 10:29

 NUM 10:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 96944,96945
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67340
    1. מֹשֶׁה
    2. 96946
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 67341
    1. לְ,חֹבָב
    2. 96947,96948
    3. to Ḩoⱱāⱱ
    4. -
    5. 2246
    6. S-R,Np
    7. to,Hobab
    8. -
    9. Person=Hobab; Y-1490
    10. 67342
    1. בֶּן
    2. 96949
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67343
    1. 96950
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67344
    1. רְעוּאֵל
    2. 96951
    3. Rəˊūʼēl
    4. -
    5. 7467
    6. S-Np
    7. of_Reuel
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67345
    1. הַ,מִּדְיָנִי
    2. 96952,96953
    3. the Midyānite
    4. -
    5. 4084
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Midianite
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67346
    1. חֹתֵן
    2. 96954
    3. the father-in-law of
    4. -
    5. S-Vqrmsc
    6. the_father-in-law_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67347
    1. מֹשֶׁה
    2. 96955
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 67348
    1. נֹסְעִים
    2. 96956
    3. +are about to set out
    4. -
    5. 5265
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_about_to_set_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67349
    1. 96957
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 67350
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 96958
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67351
    1. אֶל
    2. 96959
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67352
    1. 96960
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67353
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 96961,96962
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67354
    1. אֲשֶׁר
    2. 96963
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67355
    1. אָמַר
    2. 96964
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67356
    1. יְהוָה
    2. 96965
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 67357
    1. אֹת,וֹ
    2. 96966,96967
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67358
    1. אֶתֵּן
    2. 96968
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67359
    1. לָ,כֶם
    2. 96969,96970
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. O-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67360
    1. לְכָ,ה
    2. 96971,96972
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. come,
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67361
    1. אִתָּ,נוּ
    2. 96973,96974
    3. with us
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp1cp
    7. with,us
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67362
    1. וְ,הֵטַבְנוּ
    2. 96975,96976
    3. and treat well
    4. -
    5. 3190
    6. SV-C,Vhq1cp
    7. and,treat_~_well
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67363
    1. לָ,ךְ
    2. 96977,96978
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67364
    1. כִּי
    2. 96979
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67365
    1. 96980
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67366
    1. יְהוָה
    2. 96981
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 67367
    1. דִּבֶּר
    2. 96982
    3. he has spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_spoken
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67368
    1. 96983
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67369
    1. טוֹב
    2. 96984
    3. good
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67370
    1. עַל
    2. 96985
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67371
    1. 96986
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67372
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 96987
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67373
    1. 96988
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 67374

OET (OET-LV)and_ Mosheh _he/it_said to_Ḩoⱱāⱱ the_son_of Rəˊūʼēl the_Midyānite the_father-in-law_of Mosheh are_about_to_set_out we to the_place which YHWH he_said DOM_him/it I_will_give to/for_you(pl) come with_us and_treat_well to/for_you(fs) if/because YHWH he_has_spoken good on Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hobab son of Reuel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to,Hobab son_of Rəˊūʼēl the,Midianite father-in-law_of Mosheh setting_out we to/towards the,place which/who he/it_had_said YHWH DOM=him/it give to/for=you(pl) come, with,us and,treat_~_well to/for=you(fs) that/for/because/then/when YHWH he/it_had_said good on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )

This is the name of a man.

(Occurrence 0) that Yahweh described

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to,Hobab son_of Rəˊūʼēl the,Midianite father-in-law_of Mosheh setting_out we to/towards the,place which/who he/it_had_said YHWH DOM=him/it give to/for=you(pl) come, with,us and,treat_~_well to/for=you(fs) that/for/because/then/when YHWH he/it_had_said good on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )

Alternate translation: “that Yahweh described to us”

(Occurrence 0) we will do you good

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to,Hobab son_of Rəˊūʼēl the,Midianite father-in-law_of Mosheh setting_out we to/towards the,place which/who he/it_had_said YHWH DOM=him/it give to/for=you(pl) come, with,us and,treat_~_well to/for=you(fs) that/for/because/then/when YHWH he/it_had_said good on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )

Alternate translation: “we will treat you well”

TSN Tyndale Study Notes:

10:11-36 Leaving Sinai was a pivotal moment in Israel’s history. Now the Israelites had the law and would be tested as to how they would keep it. The departure from Sinai was the beginning of the march toward Canaan, though it turned into a long journey (cp. Deut 1:6-8, 19). This passage summarizes the daily procedures on the journey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 96944,96945
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67340
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 96946
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 67341
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 96944,96945
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67340
    1. to Ḩoⱱāⱱ
    2. -
    3. 3570,2604
    4. 96947,96948
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Hobab; Y-1490
    8. 67342
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 96949
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67343
    1. Rəˊūʼēl
    2. -
    3. 6806
    4. 96951
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67345
    1. the Midyānite
    2. -
    3. 1830,3902
    4. 96952,96953
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67346
    1. the father-in-law of
    2. -
    3. 2637
    4. 96954
    5. S-Vqrmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67347
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 96955
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 67348
    1. +are about to set out
    2. -
    3. 5006
    4. 96956
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67349
    1. we
    2. -
    3. 198
    4. 96958
    5. S-Pp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67351
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 96959
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67352
    1. the place
    2. -
    3. 1830,4570
    4. 96961,96962
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67354
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 96963
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67355
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 96965
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 67357
    1. he said
    2. -
    3. 695
    4. 96964
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67356
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 96966,96967
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67358
    1. I will give
    2. -
    3. 5055
    4. 96968
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67359
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 96969,96970
    5. O-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67360
    1. come
    2. -
    3. 3131,1762
    4. 96971,96972
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67361
    1. with us
    2. -
    3. 363
    4. 96973,96974
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67362
    1. and treat well
    2. -
    3. 1922,3124
    4. 96975,96976
    5. SV-C,Vhq1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67363
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 96977,96978
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67364
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 96979
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67365
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 96981
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 67367
    1. he has spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 96982
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67368
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 96984
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67370
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 96985
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67371
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 96987
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67373

OET (OET-LV)and_ Mosheh _he/it_said to_Ḩoⱱāⱱ the_son_of Rəˊūʼēl the_Midyānite the_father-in-law_of Mosheh are_about_to_set_out we to the_place which YHWH he_said DOM_him/it I_will_give to/for_you(pl) come with_us and_treat_well to/for_you(fs) if/because YHWH he_has_spoken good on Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 10:29 ©