Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36

OET interlinear NUM 10:31

 NUM 10:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 97009,97010
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1490
    10. 67390
    1. אַל
    2. 97011
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67391
    1. 97012
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67392
    1. נָא
    2. 97013
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67393
    1. תַּעֲזֹב
    2. 97014
    3. leave
    4. -
    5. V-Vqj2ms
    6. leave
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67394
    1. אֹתָ,נוּ
    2. 97015,97016
    3. DOM us
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cp
    7. DOM,us
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67395
    1. כִּי
    2. 97017
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67396
    1. 97018
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 67397
    1. עַל
    2. 97019
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67398
    1. 97020
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67399
    1. כֵּן
    2. 97021
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67400
    1. יָדַעְתָּ
    2. 97022
    3. you know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp2ms
    7. you_know
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67401
    1. חֲנֹתֵ,נוּ
    2. 97023,97024
    3. camp we
    4. -
    5. 2583
    6. VS-Vqc,Sp1cp
    7. camp,we
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67402
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 97025,97026
    3. in/on/at/with wilderness
    4. -
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67403
    1. וְ,הָיִיתָ
    2. 97027,97028
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67404
    1. לָּ,נוּ
    2. 97029,97030
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67405
    1. לְ,עֵינָיִם
    2. 97031,97032
    3. as eyes
    4. -
    5. S-R,Ncbda
    6. as,eyes
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67406
    1. 97033
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 67407

OET (OET-LV)And_he/it_said do_not please leave DOM_us if/because on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so you_know camp_we in/on/at/with_wilderness and_be to/for_ourselves as_eyes.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) You must watch out for us

(Some words not found in UHB: and=he/it_said not now leave DOM,us that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so know camp,we in/on/at/with,wilderness and,be to/for=ourselves as,eyes )

The phrase “watch out” means to guide and to take care of. Alternate translation: “You can guide us and show us how to live in the desert”

TSN Tyndale Study Notes:

10:11-36 Leaving Sinai was a pivotal moment in Israel’s history. Now the Israelites had the law and would be tested as to how they would keep it. The departure from Sinai was the beginning of the march toward Canaan, though it turned into a long journey (cp. Deut 1:6-8, 19). This passage summarizes the daily procedures on the journey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 97009,97010
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 67390
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 97011
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67391
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 97013
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67393
    1. leave
    2. -
    3. 5689
    4. 97014
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67394
    1. DOM us
    2. -
    3. 363
    4. 97015,97016
    5. O-To,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67395
    1. if/because
    2. -
    3. 3348
    4. 97017
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67396
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 3348
    4. 97019
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67398
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3348
    4. 97021
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67400
    1. you know
    2. -
    3. 3105
    4. 97022
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67401
    1. camp we
    2. -
    3. 2514
    4. 97023,97024
    5. VS-Vqc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67402
    1. in/on/at/with wilderness
    2. -
    3. 844,3899
    4. 97025,97026
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67403
    1. and be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 97027,97028
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67404
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 3570
    4. 97029,97030
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67405
    1. as eyes
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 97031,97032
    5. S-R,Ncbda
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67406

OET (OET-LV)And_he/it_said do_not please leave DOM_us if/because on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so you_know camp_we in/on/at/with_wilderness and_be to/for_ourselves as_eyes.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 10:31 ©