Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 18:16

 REV 18:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165578
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R165560
    12. 165579
    1. οὐαὶ
    2. ouai
    3. Woe
    4. -
    5. 37590
    6. I.......
    7. woe
    8. woe
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 165580
    1. οὐαί
    2. ouai
    3. woe
    4. city
    5. 37590
    6. I.......
    7. woe
    8. woe
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165581
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E...2vFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165582
    1. πόλις
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N....vFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 100%
    11. F165587; F165597
    12. 165583
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E...2vFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -38%
    10. -
    11. 165584
    1. μεγάλη
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....VFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -38%
    11. -
    12. 165585
    1. ho
    2. you
    3. -
    4. 35880
    5. R...2vFS
    6. you
    7. you
    8. -
    9. -38%
    10. -
    11. 165586
    1. περιβεβλημένη
    2. periballō
    3. having been clothed
    4. linen
    5. 40160
    6. VPEP.VFS
    7. /having_been/ clothed
    8. /having_been/ clothed
    9. -
    10. 69%
    11. R165583
    12. 165587
    1. μένῃ
    2. menō
    3. -
    4. -
    5. 33060
    6. VSPA3..S
    7. /may_be/ remaining
    8. /may_be/ remaining
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165588
    1. βύσσινον
    2. bussinos
    3. in linen
    4. -
    5. 10390
    6. S....ANS
    7. ˱in˲ linen
    8. ˱in˲ linen
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 165589
    1. κόκκινον
    2. kokkinos
    3. -
    4. -
    5. 28470
    6. S....ANS
    7. ˱in˲ scarlet
    8. ˱in˲ scarlet
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165590
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 165591
    1. πορφυροῦν
    2. porfurous
    3. purple
    4. -
    5. 42100
    6. S....ANS
    7. purple
    8. purple
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 165592
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. scarlet
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 165593
    1. βύσσινον
    2. bussinos
    3. -
    4. -
    5. 10390
    6. S....ANS
    7. linen
    8. linen
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165594
    1. κόκκινον
    2. kokkinos
    3. scarlet
    4. -
    5. 28470
    6. S....ANS
    7. scarlet
    8. scarlet
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 165595
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165596
    1. κεχρυσωμένη
    2. χrusoō
    3. having been gilded
    4. -
    5. 55580
    6. VPEP.VFS
    7. /having_been/ gilded
    8. /having_been/ gilded
    9. -
    10. 69%
    11. R165583
    12. 165597
    1. κεχρυσωμένον
    2. χrusoō
    3. -
    4. gold
    5. 55580
    6. VPEP.VNS
    7. /having_been/ gilded
    8. /having_been/ gilded
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165598
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 165599
    1. χρυσίῳ
    2. χrusion
    3. gold
    4. -
    5. 55530
    6. N....DNS
    7. gold
    8. gold
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 165600
    1. χρυσῷ
    2. χrusos
    3. -
    4. stones
    5. 55570
    6. N....DMS
    7. gold
    8. gold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165601
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. precious
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165602
    1. λίθῳ
    2. lithos
    3. stone
    4. -
    5. 30370
    6. N....DMS
    7. stone
    8. stone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165603
    1. τιμίῳ
    2. timios
    3. precious
    4. -
    5. 50930
    6. A....DMS
    7. precious
    8. precious
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165604
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. pearls
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165605
    1. μαργαρίταις
    2. margaritēs
    3. -
    4. -
    5. 31350
    6. N....DMP
    7. pearls
    8. pearls
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165606
    1. μαργαρίτῃ
    2. margaritēs
    3. pearl
    4. -
    5. 31350
    6. N....DMS
    7. pearl
    8. pearl
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165607

OET (OET-LV)saying:
Woe, woe, the city the great, you having_been_clothed in_linen, and purple, and scarlet, and having_been_gilded with gold, and stone precious, and pearl.

OET (OET-RV)saying, “That famous city that used to dress in fine linen and scarlet and be adorned with gold and precious stones and pearls has come to a bad end

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἡ περιβεβλημένη βύσσινον, καὶ πορφυροῦν, καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη ἐν χρυσίῳ, καὶ λίθῳ τιμίῳ, καὶ μαργαρίτῃ

¬the ¬the you /having_been/_clothed ˱in˲_linen and purple and scarlet and /having_been/_gilded with gold and stone precious and pearl

The merchants are speaking as if the city of Babylon had literally been dressed in expensive clothing and adorned with jewels. They mean that the people of the city lived in luxury. Even if your language does not ordinarily use figures of speech, you may wish to preserve this figure of speech in your translation so that your readers can see how the merchants were speaking about Babylon. One way to do that would be to translate it as a simile, as UST does.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡ περιβεβλημένη βύσσινον, καὶ πορφυροῦν, καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη

¬the ¬the you /having_been/_clothed ˱in˲_linen and purple and scarlet and /having_been/_gilded

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that dressed in fine linen and purple and scarlet and adorned herself”

Note 3 topic: translate-unknown

βύσσινον, καὶ πορφυροῦν, καὶ κόκκινον & χρυσίῳ, καὶ λίθῳ τιμίῳ, καὶ μαργαρίτῃ

˱in˲_linen and purple and scarlet & gold and stone precious and pearl

See how you translated each of these terms in 18:12.

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-24 This chapter contains seven poetic responses to the fall of Babylon (or Rome; see study note on 17:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R165560
    11. 165579
    1. Woe
    2. -
    3. 37590
    4. D
    5. ouai
    6. I-.......
    7. woe
    8. woe
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 165580
    1. woe
    2. city
    3. 37590
    4. ouai
    5. I-.......
    6. woe
    7. woe
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165581
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-...2vFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165582
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....vFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 100%
    10. F165587; F165597
    11. 165583
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-...2vFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -38%
    10. -
    11. 165584
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....VFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. -38%
    10. -
    11. 165585
    1. you
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...2vFS
    6. you
    7. you
    8. -
    9. -38%
    10. -
    11. 165586
    1. having been clothed
    2. linen
    3. 40160
    4. periballō
    5. V-PEP.VFS
    6. /having_been/ clothed
    7. /having_been/ clothed
    8. -
    9. 69%
    10. R165583
    11. 165587
    1. in linen
    2. -
    3. 10390
    4. bussinos
    5. S-....ANS
    6. ˱in˲ linen
    7. ˱in˲ linen
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 165589
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 165591
    1. purple
    2. -
    3. 42100
    4. porfurous
    5. S-....ANS
    6. purple
    7. purple
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 165592
    1. and
    2. scarlet
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 165593
    1. scarlet
    2. -
    3. 28470
    4. kokkinos
    5. S-....ANS
    6. scarlet
    7. scarlet
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 165595
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165596
    1. having been gilded
    2. -
    3. 55580
    4. χrusoō
    5. V-PEP.VFS
    6. /having_been/ gilded
    7. /having_been/ gilded
    8. -
    9. 69%
    10. R165583
    11. 165597
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 165599
    1. gold
    2. -
    3. 55530
    4. χrusion
    5. N-....DNS
    6. gold
    7. gold
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 165600
    1. and
    2. precious
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165602
    1. stone
    2. -
    3. 30370
    4. lithos
    5. N-....DMS
    6. stone
    7. stone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165603
    1. precious
    2. -
    3. 50930
    4. timios
    5. A-....DMS
    6. precious
    7. precious
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165604
    1. and
    2. pearls
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165605
    1. pearl
    2. -
    3. 31350
    4. margaritēs
    5. N-....DMS
    6. pearl
    7. pearl
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165607

OET (OET-LV)saying:
Woe, woe, the city the great, you having_been_clothed in_linen, and purple, and scarlet, and having_been_gilded with gold, and stone precious, and pearl.

OET (OET-RV)saying, “That famous city that used to dress in fine linen and scarlet and be adorned with gold and precious stones and pearls has come to a bad end

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 18:16 ©