Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 18 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear REV 18:2

 REV 18:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 164075
    1. ἔκραξεν
    2. krazō
    3. he cried out
    4. -
    5. 28960
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ cried_out
    8. ˱he˲ cried_out
    9. -
    10. Y96; R164059
    11. 164076
    1. ἐκέκραξεν
    2. ekkrazō
    3. -
    4. -
    5. 15815
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ cried_out
    8. ˱he˲ cried_out
    9. -
    10. -
    11. 164077
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y96
    11. 164078
    1. ἰσχύϊ
    2. isχus
    3. -
    4. -
    5. 24790
    6. N····DFS
    7. strength
    8. strength
    9. -
    10. -
    11. 164079
    1. ἰσχυρᾷ
    2. isχuros
    3. +a mighty
    4. mighty
    5. 24780
    6. A····DFS
    7. ˓a˒ mighty
    8. ˓a˒ mighty
    9. -
    10. Y96
    11. 164080
    1. φωνῇ
    2. fōnē
    3. voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N····DFS
    7. voice
    8. voice
    9. -
    10. Y96
    11. 164081
    1. μεγάλῃ
    2. megalos
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A····DFS
    7. loud
    8. loud
    9. -
    10. -
    11. 164082
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y96; R164059
    11. 164083
    1. Ἔπεσεν
    2. piptō
    3. Fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. D
    10. Y96; R164086; Location=Babylon
    11. 164084
    1. ἔπεσεν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. Y96
    11. 164085
    1. Βαβυλών
    2. babulōn
    3. Babulōn/(Bāⱱel)
    4. -
    5. 8970
    6. N····NFS
    7. Babulōn/(Bāⱱel?)
    8. Babylon
    9. U
    10. Location=Babylon; Y96; F164084; F164090; F164122; F164135; F164143; F164166; F164171; F164177; F164192; F164204; F164206; F164221; F164227; F164229; F164232; F164236; F164239; F164248; F164249; F164251; F164257; F164263; F164272; F164281; F164292; F164308; F164320; F164329; F164365; F164468; F164480; F164496; F164505; F164581
    11. 164086
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164087
    1. μεγάλη
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····NFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 164088
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 164089
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y96; R164086; Location=Babylon
    11. 164090
    1. κατοικητήριον
    2. katoikētērion
    3. +a dwelling place
    4. place
    5. 27320
    6. N····NNS
    7. ˓a˒ dwelling_place
    8. ˓a˒ dwelling_place
    9. -
    10. Y96
    11. 164091
    1. δαιμόνων
    2. daimōn
    3. -
    4. -
    5. 11420
    6. N····GMP
    7. ˱of˲ demons
    8. ˱of˲ demons
    9. -
    10. -
    11. 164092
    1. δαιμονίων
    2. daimonion
    3. of demons
    4. demons
    5. 11400
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ demons
    8. ˱of˲ demons
    9. -
    10. Y96
    11. 164093
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164094
    1. φυλακή
    2. fulakē
    3. +a prison
    4. -
    5. 54380
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ prison
    8. ˓a˒ prison
    9. -
    10. Y96
    11. 164095
    1. παντός
    2. pas
    3. of every
    4. -
    5. 39560
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ every
    8. ˱of˲ every
    9. -
    10. Y96
    11. 164096
    1. πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirits
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. Y96
    11. 164097
    1. ἀκαθάρτου
    2. akathartos
    3. unclean
    4. -
    5. 1690
    6. A····GNS
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y96
    11. 164098
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164099
    1. μεμισημένου
    2. miseō
    3. -
    4. -
    5. 34040
    6. VPEP·GNS
    7. ˓having_been˒ hated
    8. ˓having_been˒ hated
    9. -
    10. -
    11. 164100
    1. φυλακή
    2. fulakē
    3. +a prison
    4. -
    5. 54380
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ prison
    8. ˓a˒ prison
    9. -
    10. Y96
    11. 164101
    1. παντός
    2. pas
    3. of every
    4. -
    5. 39560
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ every
    8. ˱of˲ every
    9. -
    10. Y96
    11. 164102
    1. ὀρνέου
    2. orneon
    3. bird
    4. -
    5. 37320
    6. N····GNS
    7. bird
    8. bird
    9. -
    10. Y96
    11. 164103
    1. ἀκαθάρτου
    2. akathartos
    3. unclean
    4. -
    5. 1690
    6. A····GNS
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y96
    11. 164104
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 164105
    1. φυλακή
    2. fulakē
    3. -
    4. -
    5. 54380
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ prison
    8. ˓a˒ prison
    9. -
    10. -
    11. 164106
    1. παντός
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····GNS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. -
    11. 164107
    1. θηρίου
    2. thērion
    3. -
    4. -
    5. 23420
    6. N····GNS
    7. wild_animal
    8. wild_beast
    9. -
    10. F164111
    11. 164108
    1. ἀκαθάρτου
    2. akathartos
    3. -
    4. -
    5. 1690
    6. A····GNS
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. -
    11. 164109
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164110
    1. μεμισημένου
    2. miseō
    3. having been hated
    4. -
    5. 34040
    6. VPEP·GNS
    7. ˓having_been˒ hated
    8. ˓having_been˒ hated
    9. -
    10. Y96; R164108
    11. 164111

OET (OET-LV)And he_cried_out with a_mighty voice saying:
Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel?
) the great.
And it_became a_dwelling_place of_demons, and a_prison of_every spirit unclean, and a_prison of_every bird unclean, and having_been_hated.

OET (OET-RV)He called out in a loud voice, saying, “The mighty Babylon has fallen and become a place for demons to live, and a prison for evil spirits and for every kind of scavenging and detestable bird.[fn]


18:2 There’s some manuscript variations here, and so some translations also mention wild animals.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:1–24: Announcements/Messages about Babylon

In this section, three heavenly beings each announce something about Babylon. The first announcement is that the city is destroyed. Her riches and prosperity have been taken away.

The second announcement is that God’s people should leave Babylon before God destroys her. It also describes how kings and others mourn over the destroyed city.

The third announcement is that Babylon will never be built again.

Other examples of headings for this section are:

An angel announced that Babylon was destroyed, and some groups are sad

Announcements about the destruction of Babylon

Various people talk about Babylon

18:2a

And he cried out in a mighty voice:

And he cried out in a mighty voice: The phrase in a mighty voice is not emphasized in the Greek. So you do not need to emphasize this phrase in your translation. For example:

He shouted with a powerful voice (NET)

cried out: The Greek word refers to speaking loudly so that many people can hear the message.

18:2b

“Fallen, fallen is Babylon the great!

Fallen, fallen is Babylon the great: The Greek words are literally “The great Babylon fell fell.” The verb “fell” is repeated in order to emphasize it. The BSB emphasizes the verb by repeating it and by placing it first, in poetic style common in English. The GNT emphasizes the verb by using two complete sentences:

She has fallen! Great Babylon has fallen!The pronoun “She” refers to Babylon here.

See how you translated these words in 14:8.

Fallen: Here the word Fallen refers to the result of the beast (and others) destroying the city (17:16).

In some languages a literal translation would wrongly indicate or imply that the city fell because of some accident. If that is true in your language, you may want to:

Babylon: Babylon had once been a very powerful city. The city was well known for idol worship. It controlled a vast empire at that time. One of its kings conquered Jerusalem. But at the time of Jesus and John, it was only ruins. So the name Babylon is a symbol here. It refers to a city, country, or empire that opposes God. This could include Rome or a future powerful city. Use the name Babylon here.

the great: The city of Babylon is called the great because it had once been an important and famous city. It had controlled a vast empire and held great influence in that region. See how you translated this phrase in 17:5.

18:2c

She has become a lair for demons

She: This pronoun refers to the city of Babylon. 18:2c–d describes it. 18:3a–c continues to use the metaphor of a woman for the city.

a lair for demons: The Greek word that the BSB translates as lair refers to a location where someone or something lives. The demons live in the ruins of Babylon. People are no longer living there. Other ways to translate this phrase are:

a dwelling place of demons (RSV)

a lair for demons (NET)

demons: This word refers to evil spirit beings. The word demons does not refer to the spirits of dead people.

18:2d

and a haunt for every unclean spirit, every unclean bird, and every detestable beast.

haunt: The Greek word that the BSB translates as haunt refers to a place where an evil spiritual being lives. It probably includes the sense of guarding something. The demons probably watch over the ruins of Babylon and resent anyone trying to enter. Other ways to translate this word are:

refuge

place of watching/guarding

unclean spirit: The BSB literally represents the Greek of this phrase. Other ways to translate this phrase are:

foul spirit (RSV)

filthy spirit (CEV)

The phrase unclean spirit is a Hebrew idiom that refers to the spirit being sinful. A sinful spirit is religiously unclean and, therefore, unable to stand before God. An unclean spirit has rebelled against God.

In some languages translating unclean spirit literally would not have the meaning above. If that is true in your language, you may want to explain it in a footnote. An example footnote is:

Literally: “unclean spirit.” The phrase “unclean spirit” is a Hebrew idiom that refers to the spirit being sinful. A sinful spirit is religiously unclean and, therefore, unable to stand before God.

spirit: The word spirit refers to a being that is usually not seen. Angels and demons are spirits.

every unclean bird, and every detestable beast: The Greek word that the BSB translates as every here probably means “many different kinds.” For example:

all kinds of filthy and hateful birds (GNT)

unclean bird: In the Old Testament, writers referred to these kinds of birds as living in desolate or deserted places (Isaiah 34:11, Jeremiah 50:39). In Jewish culture, these birds were symbolic of demons. You may want to explain that implied meaning in a footnote. For example:

In the Old Testament, writers referred to these kinds of birds as living in desolate or deserted places (Isaiah 13:20–21, 34:10–11, Jeremiah 50:39). In Jewish culture, these birds were symbolic of demons.

unclean: The Greek word that the BSB translates as unclean means “defiled” or “desecrated.” It can also have the figurative meaning of “unfit before God” here. For example:

foul (RSV)

filthy (GNT)

vile/nasty

disgustingUma Back Translation on TW.

and every detestable beast: There is a textual issue here:

  1. Some versions include these words. For example:

    a haunt for every unclean and detestable beast (ESV) (BSB, NIV11, ESV, NRSV, NLT, GW, CEV, NET, NCV)

  2. Some versions do not include these words. (RSV, NIV84, GNT, NJB, NASB, KJV, REB)

It is recommended that you follow option (1), because the Greek NT 4 includes them.But they indicate that they had difficulty in deciding which text is correct. They include it with brackets around the phrase. Beale (page 895) says, “a scribe’s eye inadvertently skipped from one phrase beginning with “and a prison of every”…to the next phrase beginning with the same words.” So it is missing from many manuscripts.

detestable: This word refers to things that people hate or avoid. Other ways to translate this word are:

loathsome (NJB)

hated

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔπεσεν, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη

fell (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη Καί ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καί φυλακή παντός πνεύματος ἀκαθάρτου καί φυλακή παντός ὀρνέου ἀκαθάρτου καί μεμισημένου)

See how you translated the similar expression in [14:8](../14/08.md). Alternate translation: [Babylon the Great has been destroyed] or [God has destroyed Babylon the Great]

Note 2 topic: translate-textvariants

ἔπεσεν, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη

fell (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη Καί ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καί φυλακή παντός πνεύματος ἀκαθάρτου καί φυλακή παντός ὀρνέου ἀκαθάρτου καί μεμισημένου)

Some ancient manuscripts read, Babylon the Great has fallen. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read, “Fallen, fallen is Babylon the Great.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

Note 3 topic: writing-pronouns

ἐγένετο

˱it˲_became

As the General Notes to this chapter discuss, the pronoun she refers to the city of Babylon. People in this culture conventionally referred to cities with feminine pronouns. Your language may use a different gender. You could also use a noun. Alternate translation: [it has become] or [that city has become]

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

κατοικητήριον δαιμονίων, καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου

˓a˒_dwelling_place ˱of˲_demons (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη Καί ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καί φυλακή παντός πνεύματος ἀκαθάρτου καί φυλακή παντός ὀρνέου ἀκαθάρτου καί μεμισημένου)

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. The angel is speaking in a Hebrew style of poetry, and Hebrew poetry was based on this kind of repetition. It would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if such repetition would not be natural in your language, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [an abode of demons, yes, a hold of every unclean spirit]

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου , καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου, καὶ μεμισημένου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη Καί ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καί φυλακή παντός πνεύματος ἀκαθάρτου καί φυλακή παντός ὀρνέου ἀκαθάρτου καί μεμισημένου)

The angel says every here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [she has become overrun with unclean spirits and with unclean and detested birds]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου , καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου, καὶ μεμισημένου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη Καί ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καί φυλακή παντός πνεύματος ἀκαθάρτου καί φυλακή παντός ὀρνέου ἀκαθάρτου καί μεμισημένου)

The angel is speaking as if these spirits and birds were literally in a hold, that is, a prison or other place where they were watched or guarded and could not leave. He means that the spirits and birds are now able to linger in the ruins of Babylon. Your language may have terms for places where animals and birds stay. Alternate translation: [a den of every unclean spirit and a roost of every unclean and detested bird]

Note 7 topic: figures-of-speech / doublet

ὀρνέου ἀκαθάρτου, καὶ μεμισημένου

bird unclean (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη Καί ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καί φυλακή παντός πνεύματος ἀκαθάρτου καί φυλακή παντός ὀρνέου ἀκαθάρτου καί μεμισημένου)

The terms unclean and detested mean similar things. The angel is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [loathsome bird]

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

ὀρνέου ἀκαθάρτου, καὶ μεμισημένου

bird unclean (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη Καί ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καί φυλακή παντός πνεύματος ἀκαθάρτου καί φυλακή παντός ὀρνέου ἀκαθάρτου καί μεμισημένου)

The angel assumes that his listeners will understand that these birds are unclean and detested according to the law of Moses because they eat dead animals. You can say that explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [unclean and detested bird that eats dead animals] or [loathsome bird that eats dead animals]

Note 9 topic: figures-of-speech / activepassive

μεμισημένου

˓having_been˒_hated

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [detestable]

TSN Tyndale Study Notes:

18:2 Babylon is fallen: See Isa 21:9. Once a beautifully dressed woman (see Rev 17:4), Babylon (Rome) became a desolate den for demons and unclean birds such as vultures (cp. Isa 13:20-22; Jer 4:23-31; 50:39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 164075
    1. he cried out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ cried_out
    7. ˱he˲ cried_out
    8. -
    9. Y96; R164059
    10. 164076
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y96
    10. 164078
    1. +a mighty
    2. mighty
    3. 24780
    4. isχuros
    5. A-····DFS
    6. ˓a˒ mighty
    7. ˓a˒ mighty
    8. -
    9. Y96
    10. 164080
    1. voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····DFS
    6. voice
    7. voice
    8. -
    9. Y96
    10. 164081
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y96; R164059
    10. 164083
    1. Fell
    2. -
    3. 40980
    4. D
    5. piptō
    6. V-IAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. D
    10. Y96; R164086; Location=Babylon
    11. 164084
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··S
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. Y96
    10. 164085
    1. Babulōn/(Bāⱱel)
    2. -
    3. 8970
    4. U
    5. babulōn
    6. N-····NFS
    7. Babulōn/(Bāⱱel?)
    8. Babylon
    9. U
    10. Location=Babylon; Y96; F164084; F164090; F164122; F164135; F164143; F164166; F164171; F164177; F164192; F164204; F164206; F164221; F164227; F164229; F164232; F164236; F164239; F164248; F164249; F164251; F164257; F164263; F164272; F164281; F164292; F164308; F164320; F164329; F164365; F164468; F164480; F164496; F164505; F164581
    11. 164086
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164087
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····NFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 164088
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 164089
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y96; R164086; Location=Babylon
    10. 164090
    1. +a dwelling place
    2. place
    3. 27320
    4. katoikētērion
    5. N-····NNS
    6. ˓a˒ dwelling_place
    7. ˓a˒ dwelling_place
    8. -
    9. Y96
    10. 164091
    1. of demons
    2. demons
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ demons
    7. ˱of˲ demons
    8. -
    9. Y96
    10. 164093
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164094
    1. +a prison
    2. -
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ prison
    7. ˓a˒ prison
    8. -
    9. Y96
    10. 164095
    1. of every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ every
    7. ˱of˲ every
    8. -
    9. Y96
    10. 164096
    1. spirit
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····GNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. Y96
    10. 164097
    1. unclean
    2. -
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-····GNS
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y96
    10. 164098
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164099
    1. +a prison
    2. -
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ prison
    7. ˓a˒ prison
    8. -
    9. Y96
    10. 164101
    1. of every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ every
    7. ˱of˲ every
    8. -
    9. Y96
    10. 164102
    1. bird
    2. -
    3. 37320
    4. orneon
    5. N-····GNS
    6. bird
    7. bird
    8. -
    9. Y96
    10. 164103
    1. unclean
    2. -
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-····GNS
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y96
    10. 164104
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164110
    1. having been hated
    2. -
    3. 34040
    4. miseō
    5. V-PEP·GNS
    6. ˓having_been˒ hated
    7. ˓having_been˒ hated
    8. -
    9. Y96; R164108
    10. 164111

OET (OET-LV)And he_cried_out with a_mighty voice saying:
Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel?
) the great.
And it_became a_dwelling_place of_demons, and a_prison of_every spirit unclean, and a_prison of_every bird unclean, and having_been_hated.

OET (OET-RV)He called out in a loud voice, saying, “The mighty Babylon has fallen and become a place for demons to live, and a prison for evil spirits and for every kind of scavenging and detestable bird.[fn]


18:2 There’s some manuscript variations here, and so some translations also mention wild animals.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 18:2 ©