Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24

OET interlinear REV 18:18

 REV 18:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164570
    1. ἔκραζον
    2. krazō
    3. -
    4. -
    5. 28960
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ crying_out
    8. ˱they˲ ˓were˒ crying_out
    9. -
    10. -
    11. 164571
    1. ἔκραξαν
    2. krazō
    3. they cried out
    4. -
    5. 28960
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ cried_out
    8. ˱they˲ cried_out
    9. -
    10. Y96; R164548; R164557; R164561; R164566
    11. 164572
    1. βλέποντες
    2. blepō
    3. seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VPPA·NMP
    7. seeing
    8. seeing
    9. -
    10. Y96; R164548; R164557; R164561; R164566
    11. 164573
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 164574
    1. ὁρῶντες
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VPPA·NMP
    7. seeing
    8. seeing
    9. -
    10. -
    11. 164575
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 164576
    1. τόπον
    2. topos
    3. -
    4. -
    5. 51170
    6. N····AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. -
    11. 164577
    1. καπνόν
    2. kapnos
    3. smoke
    4. smoke
    5. 25860
    6. N····AMS
    7. smoke
    8. smoke
    9. -
    10. Y96
    11. 164578
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 164579
    1. πυρώσεως
    2. purōsis
    3. burning
    4. burning
    5. 44510
    6. N····GFS
    7. burning
    8. burning
    9. -
    10. Y96
    11. 164580
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y96; R164086; Location=Babylon
    11. 164581
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y96
    11. 164582
    1. Τίς
    2. tis
    3. What is
    4. -
    5. 51010
    6. R····NFS
    7. what ‹is›
    8. what ‹is›
    9. D
    10. Y96
    11. 164583
    1. ὁμοία
    2. homoios
    3. similar
    4. -
    5. 36640
    6. S····NFS
    7. similar
    8. similar
    9. -
    10. Y96
    11. 164584
    1. τῇ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 164585
    1. πόλει
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N····DFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. Y96
    11. 164586
    1. ταύτῃ
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····DFS
    7. ˱to˲ this
    8. ˱to˲ this
    9. -
    10. -
    11. 164587
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 164588
    1. μεγάλῃ
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····DFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 164589

OET (OET-LV)and they_cried_out, seeing the smoke of_the burning of_her saying:
What is similar to_the city the great?

OET (OET-RV)and when they see the smoke from the burning city they’ll call out, “No other city has ever been so awesome.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:1–24: Announcements/Messages about Babylon

In this section, three heavenly beings each announce something about Babylon. The first announcement is that the city is destroyed. Her riches and prosperity have been taken away.

The second announcement is that God’s people should leave Babylon before God destroys her. It also describes how kings and others mourn over the destroyed city.

The third announcement is that Babylon will never be built again.

Other examples of headings for this section are:

An angel announced that Babylon was destroyed, and some groups are sad

Announcements about the destruction of Babylon

Various people talk about Babylon

18:18a

and cry out at the sight of the smoke rising from the fire that consumes her.

the smoke rising from the fire that consumes her: The phrase the fire that consumes her refers to the beast and the ten kings burning Babylon (17:16). The Greek grammar and the BSB have the focus on Babylon and the event of burning. The focus is not on who burned her. Here are some others way to say this:

the smoke from the fire that burned her

the smoke as she burned (NJB)

If possible, keep the focus on her and the event of burning.

18:18b

“What city was ever like this great city?” they will exclaim.

“What city was ever like this great city?”: This is a rhetorical question. It emphasizes that the people of the sea think that Babylon was the greatest city in all of history. Translate this clause in a way that emphasizes that Babylon was the greatest city. Some ways to do that are:

great: The city is called great because it had a vast empire and great influence. The word may include the meaning of “large,” but that is not the most important meaning here.

they will exclaim: The Greek word that the BSB translates as exclaim is usually translated as “cried out” (as in the RSV). The Greek word refers to speaking loudly so that many people can hear what was said. For example:

shouted (CEV)

See how you translated this word in 6:10 or 7:10, where the BSB translates it as “cried out.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς

(Some words not found in SR-GNT: καί ἔκραξαν βλέποντες τόν καπνόν τῆς πυρώσεως αὐτῆς λέγοντες Τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ)

See how you translated the same expression in [18:9](../18/09.md). Alternate translation: [the smoke from the fire that is burning her]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ?

(Some words not found in SR-GNT: καί ἔκραξαν βλέποντες τόν καπνόν τῆς πυρώσεως αὐτῆς λέγοντες Τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ)

The sea workers are using the question form for emphasis. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [Nothing is like the great city!]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τίς

(Some words not found in SR-GNT: καί ἔκραξαν βλέποντες τόν καπνόν τῆς πυρώσεως αὐτῆς λέγοντες Τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ)

By What, the sea workers implicitly mean “What city.” You can say this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [What city] or, in an exclamation, [No other city]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164570
    1. they cried out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ cried_out
    7. ˱they˲ cried_out
    8. -
    9. Y96; R164548; R164557; R164561; R164566
    10. 164572
    1. seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-PPA·NMP
    6. seeing
    7. seeing
    8. -
    9. Y96; R164548; R164557; R164561; R164566
    10. 164573
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164576
    1. smoke
    2. smoke
    3. 25860
    4. kapnos
    5. N-····AMS
    6. smoke
    7. smoke
    8. -
    9. Y96
    10. 164578
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 164579
    1. burning
    2. burning
    3. 44510
    4. purōsis
    5. N-····GFS
    6. burning
    7. burning
    8. -
    9. Y96
    10. 164580
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y96; R164086; Location=Babylon
    10. 164581
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y96
    10. 164582
    1. What is
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-····NFS
    7. what ‹is›
    8. what ‹is›
    9. D
    10. Y96
    11. 164583
    1. similar
    2. -
    3. 36640
    4. homoios
    5. S-····NFS
    6. similar
    7. similar
    8. -
    9. Y96
    10. 164584
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 164585
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····DFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. Y96
    10. 164586
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164588
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····DFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 164589

OET (OET-LV)and they_cried_out, seeing the smoke of_the burning of_her saying:
What is similar to_the city the great?

OET (OET-RV)and when they see the smoke from the burning city they’ll call out, “No other city has ever been so awesome.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 18:18 ©