Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear REV 18:10

 REV 18:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y96
    11. 164321
    1. μακρόθεν
    2. makrothen
    3. afar
    4. -
    5. 31130
    6. D·······
    7. afar
    8. afar
    9. -
    10. Y96
    11. 164322
    1. ἑστηκότες
    2. histēmi
    3. having stood
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA·NMP
    7. ˓having˒ stood
    8. ˓having˒ stood
    9. -
    10. Y96; R164303
    11. 164323
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y96
    11. 164324
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 164325
    1. φόβον
    2. fobos
    3. fear
    4. -
    5. 54010
    6. N····AMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. Y96
    11. 164326
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 164327
    1. βασανισμοῦ
    2. basanismos
    3. torment
    4. -
    5. 9290
    6. N····GMS
    7. torment
    8. torment
    9. -
    10. Y96
    11. 164328
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y96; R164086; Location=Babylon
    11. 164329
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y96; R164303
    11. 164330
    1. Οὐαί
    2. ouai
    3. Woe
    4. -
    5. 37590
    6. I·······
    7. woe
    8. woe
    9. D
    10. Y96
    11. 164331
    1. οὐαί
    2. ouai
    3. woe
    4. -
    5. 37590
    6. I·······
    7. woe
    8. woe
    9. -
    10. Y96
    11. 164332
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164333
    1. πόλις
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N····VFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. Y96
    11. 164334
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164335
    1. μεγάλη
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····VFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 164336
    1. Βαβυλών
    2. babulōn
    3. Babulōn/(Bāⱱel)
    4. -
    5. 8970
    6. N····VFS
    7. Babulōn/(Bāⱱel?)
    8. Babylon
    9. U
    10. Location=Babylon; Y96
    11. 164337
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164338
    1. πόλις
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N····VFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. Y96
    11. 164339
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164340
    1. ἰσχυρά
    2. isχuros
    3. strong
    4. -
    5. 24780
    6. A····VFS
    7. strong
    8. strong
    9. -
    10. Y96
    11. 164341
    1. Ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. Because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y96
    11. 164342
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 164343
    1. μιᾷ
    2. heis
    3. in one
    4. -
    5. 15200
    6. E····DFS
    7. ˱in˲ one
    8. ˱in˲ one
    9. -
    10. Y96
    11. 164344
    1. μίαν
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. E····AFS
    7. ˱in˲ one
    8. ˱in˲ one
    9. -
    10. -
    11. 164345
    1. ὥρᾳ
    2. hōra
    3. hour
    4. -
    5. 56100
    6. N····DFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. Y96
    11. 164346
    1. ὥραν
    2. hōra
    3. -
    4. -
    5. 56100
    6. N····AFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. -
    11. 164347
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. Y96
    11. 164348
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164349
    1. κρίσις
    2. krisis
    3. judgement
    4. judgement
    5. 29200
    6. N····NFS
    7. judgement
    8. judgment
    9. -
    10. Y96
    11. 164350
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y96
    11. 164351

OET (OET-LV)from afar having_stood, because_of the fear of_the torment of_her saying:
Woe, woe, the city the great Babulōn/(Bāⱱel?
), the city the strong.
Because in_one hour came the judgement of_you.

OET (OET-RV)In their fear they’ll stand back at a distance and say,
 ⇔ “The famous city’s end won’t be good,
 ⇔ the powerful city of Babylon.
 ⇔ Because your judgement has come all at once.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:1–24: Announcements/Messages about Babylon

In this section, three heavenly beings each announce something about Babylon. The first announcement is that the city is destroyed. Her riches and prosperity have been taken away.

The second announcement is that God’s people should leave Babylon before God destroys her. It also describes how kings and others mourn over the destroyed city.

The third announcement is that Babylon will never be built again.

Other examples of headings for this section are:

An angel announced that Babylon was destroyed, and some groups are sad

Announcements about the destruction of Babylon

Various people talk about Babylon

18:10a

In fear of her torment, they will stand at a distance and cry out:

In fear of her torment, they will stand at a distance: The Greek words indicate that the kings stood far away because they were afraid of Babylon’s torment. They did not want that torment to also happen to them. Other ways to translate these words are:

standing at a distance because of the fear of her torment (NASB)

while they keep at a safe distance through fear of her anguish (NJB)

torment: This word refers to much hurt and pain. The Greek word is the same word as “torment” in 18:7b. But the context here refers to feeling hurt and pain rather than causing hurt and pain. Other ways to translate this word are:

anguish (NJB)

suffering (GNT)

cry out: The Greek word is literally “say” (as in the RSV). The BSB uses the words cry out with the meaning of “speak with much emotion.”

18:10b

“Woe, woe to the great city, the mighty city of Babylon!

Woe, woe to the great city, the mighty city of Babylon!: There are two ways to interpret how Babylon was addressed:

  1. The speakers addressed Babylon directly. For example:

    Alas! Alas! You great city, you mighty city, Babylon! (ESV) (BSB, RSV, NIV, NABRE, REB, NET, NLT, ESV, NCV)

  2. The speakers spoke about Babylon here. For example:

    How terrible! How awful! This great and mighty city Babylon! (GNT) (GNT, NJB, NASB, NRSV, GW, CEV, KJV)

It is recommended that you follow interpretation (1), because the next sentence was spoken to Babylon.Aune (page 997) clearly supports interpretation (1). Others are less clear but probably support interpretation (1). For example, Osbourne translates 18:10b–c as “Woe, woe, great city, Babylon, mighty city, because in one hour your judgment has come.”

However, in some languages it is not natural to address a city directly. If that is true in your language, you may want to follow interpretation (2).

In some languages it is more natural to say first whom the speakers are addressing. For example:

to the great city, the mighty city of Babylon, woe, woe!

the great city, the mighty city of Babylon, woe, woe to it!

Woe, woe: The word Woe is repeated to emphasize its meaning. But in some languages it is more natural not to repeat the word. If that is true in your language, you should emphasize the woe in a natural way. For example:

Great woe indeed!

Woe: The Greek word here means “There will be trouble for (someone).” The word indicates sorrow about the troubles. Other ways to translate this word are:

How terrible (GNT)

Alas (RSV)

Such great trouble for

See how you translated this word in 8:13.

18:10c

For in a single hour your judgment has come.”

a single hour: Here the phrase a single hour refers to a short time, not necessarily a literal hour. It implies suddenness. Babylon did not expect God to come and judge her. Other ways to translate this phrase are:

a very short time

quickly and suddenly

your judgment has come: This clause indicates that Babylon has been punished as God judged that she should be. In some languages it is more natural to use a different verb than come. For example:

your judgment has occurred/happened

You may have translated “O great city, O Babylon, city of power” following interpretation (2) above. If that is true in your language, you may want to do the same here. For example:

her judgment has come

judgment: Here the Greek word that the BSB translates as judgment means that God judged Babylon to be deserving of death, mourning, and famine (18:8b). Other ways to translate this word are:

condemnation

punishment (NCV)

In some languages it is necessary or more natural to use a verb here. For example:

God has judged/condemned you

you have been punished (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς

(Some words not found in SR-GNT: ἀπό μακρόθεν ἑστηκότες διά τόν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς λέγοντες Οὐαί οὐαί ἡ πόλις ἡ μεγάλη Βαβυλών ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά Ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σοῦ)

John is referring to the fire that is burning up and tormenting Babylon by association with the torment itself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [because they are afraid of the fire that is tormenting her]

Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication

οὐαὶ, οὐαί

(Some words not found in SR-GNT: ἀπό μακρόθεν ἑστηκότες διά τόν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς λέγοντες Οὐαί οὐαί ἡ πόλις ἡ μεγάλη Βαβυλών ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά Ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σοῦ)

As the General Notes to this chapter discuss, the speakers are repeating the word woe for emphasis. If it would not be natural in your language to repeat a word like that, you could express the emphasis in another way, for example, by using a different expression and including the word “very,” as the UST does.

Note 3 topic: figures-of-speech / apostrophe

ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σου

(Some words not found in SR-GNT: ἀπό μακρόθεν ἑστηκότες διά τόν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς λέγοντες Οὐαί οὐαί ἡ πόλις ἡ μεγάλη Βαβυλών ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά Ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σοῦ)

The kings are speaking directly to the city of Babylon even though they know that the city cannot hear them. They are doing this to show in a very strong way to the people who can hear them, their fellow kings, how they feel about what is happening to Babylon. If someone speaking your language would not do this, you could translate this as the merchants speaking to one another about Babylon rather than to Babylon. Alternate translation: [For in one hour her judgment has come]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

μιᾷ ὥρᾳ

˱in˲_one hour

As the General Notes to this chapter discuss, in the ancient world, an hour was the shortest time span that people envisioned. In contexts such as this one, the term does not mean a literal hour of sixty minutes. It means the shortest time imaginable. Alternate translation: [in such a short time]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἦλθεν ἡ κρίσις σου

came the judgment (Some words not found in SR-GNT: ἀπό μακρόθεν ἑστηκότες διά τόν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς λέγοντες Οὐαί οὐαί ἡ πόλις ἡ μεγάλη Βαβυλών ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά Ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σοῦ)

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [God has judged you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y96
    10. 164321
    1. afar
    2. -
    3. 31130
    4. makrothen
    5. D-·······
    6. afar
    7. afar
    8. -
    9. Y96
    10. 164322
    1. having stood
    2. -
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-PEA·NMP
    6. ˓having˒ stood
    7. ˓having˒ stood
    8. -
    9. Y96; R164303
    10. 164323
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y96
    10. 164324
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164325
    1. fear
    2. -
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-····AMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. Y96
    10. 164326
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 164327
    1. torment
    2. -
    3. 9290
    4. basanismos
    5. N-····GMS
    6. torment
    7. torment
    8. -
    9. Y96
    10. 164328
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y96; R164086; Location=Babylon
    10. 164329
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y96; R164303
    10. 164330
    1. Woe
    2. -
    3. 37590
    4. D
    5. ouai
    6. I-·······
    7. woe
    8. woe
    9. D
    10. Y96
    11. 164331
    1. woe
    2. -
    3. 37590
    4. ouai
    5. I-·······
    6. woe
    7. woe
    8. -
    9. Y96
    10. 164332
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-···2VFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164333
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····VFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. Y96
    10. 164334
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-···2VFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164335
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····VFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 164336
    1. Babulōn/(Bāⱱel)
    2. -
    3. 8970
    4. U
    5. babulōn
    6. N-····VFS
    7. Babulōn/(Bāⱱel?)
    8. Babylon
    9. U
    10. Location=Babylon; Y96
    11. 164337
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-···2VFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164338
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····VFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. Y96
    10. 164339
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-···2VFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164340
    1. strong
    2. -
    3. 24780
    4. isχuros
    5. A-····VFS
    6. strong
    7. strong
    8. -
    9. Y96
    10. 164341
    1. Because
    2. Because
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y96
    11. 164342
    1. in one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····DFS
    6. ˱in˲ one
    7. ˱in˲ one
    8. -
    9. Y96
    10. 164344
    1. hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-····DFS
    6. hour
    7. hour
    8. -
    9. Y96
    10. 164346
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. Y96
    10. 164348
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164349
    1. judgement
    2. judgement
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-····NFS
    6. judgement
    7. judgment
    8. -
    9. Y96
    10. 164350
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y96
    10. 164351

OET (OET-LV)from afar having_stood, because_of the fear of_the torment of_her saying:
Woe, woe, the city the great Babulōn/(Bāⱱel?
), the city the strong.
Because in_one hour came the judgement of_you.

OET (OET-RV)In their fear they’ll stand back at a distance and say,
 ⇔ “The famous city’s end won’t be good,
 ⇔ the powerful city of Babylon.
 ⇔ Because your judgement has come all at once.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 18:10 ©