Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 18:6

 REV 18:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπόδοτε
    2. apodidōmi
    3. Give back
    4. -
    5. 5910
    6. VMAA2..P
    7. give_back
    8. give_back
    9. S
    10. 100%
    11. Y96; R165236
    12. 165273
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. 85%
    11. R165151; Location=Babylon
    12. 165274
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165275
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165276
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165277
    1. αὐτὴ
    2. autos
    3. she
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NFS
    7. she
    8. she
    9. -
    10. 100%
    11. R165151; Location=Babylon
    12. 165278
    1. ἀπέδωκεν
    2. apodidōmi
    3. gave back
    4. -
    5. 5910
    6. VIAA3..S
    7. gave_back
    8. gave_back
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165279
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165280
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 165281
    1. διπλώσατε
    2. diploō
    3. double
    4. -
    5. 13630
    6. VMAA2..P
    7. double
    8. double
    9. -
    10. 100%
    11. R165236
    12. 165282
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 165283
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165284
    1. διπλᾶ
    2. diplos
    3. double
    4. -
    5. 13620
    6. S....ANP
    7. double
    8. double
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165285
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165286
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165287
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165288
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R165151; Location=Babylon
    12. 165289
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165290
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165291
    1. ποτηρίῳ
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....DNS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. 100%
    11. F165294
    12. 165292
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165293
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R165292
    11. 165294
    1. ἐκέρασεν
    2. kerannuō
    3. she mixed
    4. -
    5. 27670
    6. VIAA3..S
    7. ˱she˲ mixed
    8. ˱she˲ mixed
    9. -
    10. 100%
    11. R165151; Location=Babylon
    12. 165295
    1. κεράσατε
    2. kerannuō
    3. mix
    4. -
    5. 27670
    6. VMAA2..P
    7. mix
    8. mix
    9. -
    10. 100%
    11. R165236
    12. 165296
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R165151; Location=Babylon
    12. 165297
    1. διπλοῦν
    2. diplous
    3. double
    4. -
    5. 13620
    6. S....ANS
    7. double
    8. double
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165298

OET (OET-LV)Give_back to_her as also she gave_back, and double the double, according_to the works of_her, in the cup which she_mixed, mix to_her double,

OET (OET-RV)Pay her back in the way she’s treated others,
 ⇔ pay her back double for what she’s done.
 ⇔ Mix a double portion for her in her own cup.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ διπλώσατε τὰ διπλᾶ, κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς

give_back ˱to˲_her as also she gave_back and double the double according_to the works ˱of˲_her

The voice from heaven is using a characteristic form of Hebrew speech. The voice is naming a number and then, for emphasis, naming the next higher number. An example of this is in Amos 1:3, “For three sins of Damascus, even for four, I will not turn away punishment.” If it might seem to your readers that the voice from heaven was contradicting itself, first saying to punish Babylon one way (just as much as the city hurt others) and then saying to punish Babylon a different way (twice as much as the city hurt others), you could show in your translation that this is actually a progression for emphasis. UST models one way to do this.

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

ἀπόδοτε & διπλώσατε & κεράσατε

give_back & double & mix

All of these imperatives are plural. (They seem to address the angels whom God has appointed to punish Babylon, as UST indicates.) So use plural imperatives in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

διπλώσατε τὰ διπλᾶ, κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς; ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν, κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν,

double the double according_to the works ˱of˲_her in the cup which ˱she˲_mixed mix ˱to˲_her double

These two phrases mean similar things. The voice from heaven is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. The first phrase expresses it literally and the second phrase expresses it figuratively. If it would be helpful to your readers, you could combine the two phrases. UST models one way of doing this.

Note 4 topic: writing-poetry

διπλώσατε τὰ διπλᾶ

double the double

The voice is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have its own way of expressing the same meaning. Alternate translation: “repay her double”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν, κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν

in the cup which ˱she˲_mixed mix ˱to˲_her double

The voice is speaking as if Babylon had literally mixed a cup of wine for others to drink. This is a reprise of the image in 14:8. However, the emphasis here is on how drinking too much wine makes a person stagger. This is an image of how Babylon will stagger from God’s punishments. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “punish her in a way that will make her stagger twice as much as she made others stagger”

TSN Tyndale Study Notes:

18:6 Double her penalty: The severity of some sins required a double recompense (see Exod 22:4, 7, 9; cp. Isa 40:2; Jer 16:18; 17:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Give back
    2. -
    3. 5910
    4. S
    5. apodidōmi
    6. V-MAA2..P
    7. give_back
    8. give_back
    9. S
    10. 100%
    11. Y96; R165236
    12. 165273
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. 85%
    10. R165151; Location=Babylon
    11. 165274
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165276
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165277
    1. she
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. 100%
    10. R165151; Location=Babylon
    11. 165278
    1. gave back
    2. -
    3. 5910
    4. apodidōmi
    5. V-IAA3..S
    6. gave_back
    7. gave_back
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165279
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 165281
    1. double
    2. -
    3. 13630
    4. diploō
    5. V-MAA2..P
    6. double
    7. double
    8. -
    9. 100%
    10. R165236
    11. 165282
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 165283
    1. double
    2. -
    3. 13620
    4. diplos
    5. S-....ANP
    6. double
    7. double
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165285
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165286
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165287
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....ANP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165288
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R165151; Location=Babylon
    11. 165289
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165290
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165291
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....DNS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. 100%
    10. F165294
    11. 165292
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R165292
    11. 165294
    1. she mixed
    2. -
    3. 27670
    4. kerannuō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱she˲ mixed
    7. ˱she˲ mixed
    8. -
    9. 100%
    10. R165151; Location=Babylon
    11. 165295
    1. mix
    2. -
    3. 27670
    4. kerannuō
    5. V-MAA2..P
    6. mix
    7. mix
    8. -
    9. 100%
    10. R165236
    11. 165296
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R165151; Location=Babylon
    11. 165297
    1. double
    2. -
    3. 13620
    4. diplous
    5. S-....ANS
    6. double
    7. double
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165298

OET (OET-LV)Give_back to_her as also she gave_back, and double the double, according_to the works of_her, in the cup which she_mixed, mix to_her double,

OET (OET-RV)Pay her back in the way she’s treated others,
 ⇔ pay her back double for what she’s done.
 ⇔ Mix a double portion for her in her own cup.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 18:6 ©