Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Circumcision is of value if you’re keeping the law, but if you’re breaking the laws, then your circumcision is just the same as if you’re uncircumcised,
OET-LV Circumcision for on_one_hand is_benefiting, if the_law you_may_be_practicing, on_the_other_hand if a_transgressor of_law you_may_be_may_be, the circumcision of_you, uncircumcision has_become.
SR-GNT Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν. ‡
(Peritomaʸ men gar ōfelei, ean nomon prassaʸs; ean de parabataʸs nomou aʸs, haʸ peritomaʸ sou, akrobustia gegonen.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For circumcision indeed benefits if you practice the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
UST You Jews who have sinned will be judged because, being circumcised only benefits you if you obey the laws God gave you. However, if you disobey those laws, being circumcised does not benefit you at all.
BSB § Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
BLB For circumcision profits if you do the Law; but if you are a transgressor of Law, your circumcision has become uncircumcision.
AICNT For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.
OEB Circumcision has its value, if you are obeying the Law. But, if you are a breaker of the Law, your circumcision is no better than uncircumcision.
WEBBE For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
WMBB (Same as above)
NET For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
LSV For circumcision, indeed, profits, if you may practice law, but if you may be a transgressor of law, your circumcision has become uncircumcision.
FBV Being circumcised[fn] has value only if you do what the law says. But if you break the law, your circumcision is as worthless as those who are not circumcised at all.
2:25 Circumcision, given by God to Israel in the Old Testament, was a sign that they were his special people.
TCNT Circumcision does indeed benefit yoʋ if yoʋ observe the law, but if yoʋ transgress the law, yoʋr circumcision has become uncircumcision.
T4T Any one of you who is circumcised to show that he belongs to God can benefit from that if he obeys the laws God gave to Moses. But if you (sg), a circumcised person, disobey God’s laws, God will consider that you who are circumcised are no better in God’s sight than someone who is not circumcised.
LEB For circumcision is of value if you do the law, but if you should be a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
BBE It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not.
Moff No Moff ROM book available
Wymth Circumcision does indeed profit, if you obey the Law; but if you are a Law-breaker, the fact that you have been circumcised counts for nothing.
ASV For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
DRA Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law; but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
YLT For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.
Drby For circumcision indeed profits if thou keep [the] law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision.
RV For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
Wbstr For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law; but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
KJB-1769 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
(For circumcision verily/truly profiteth, if thou/you keep the law: but if thou/you be a breaker of the law, thy/your circumcision is made uncircumcision. )
KJB-1611 For Circumcision verily profiteth if thou keepe the Law: but if thou be a breaker of the Law, thy Circumcision is made vncircumcision.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps For circumcision veryly auayleth, yf thou kepe the lawe: But yf thou be a breaker of the lawe, thy circumcision is made vncircumcision.
(For circumcision verily/truly auayleth, if thou/you keep the lawe: But if thou/you be a breaker of the law, thy/your circumcision is made uncircumcision.)
Gnva For circucision verely is profitable, if thou do the Lawe: but if thou be a transgressour of the Lawe, thy circumcision is made vncircumcision.
(For circucision verily/truly is profitable, if thou/you do the Lawe: but if thou/you be a transgressour of the Lawe, thy/your circumcision is made uncircumcision. )
Cvdl The circucision verely avayleth, yf thou kepe the lawe: but yf thou breake the lawe, then is thy circumcision become vncircumcision.
(The circucision verily/truly avayleth, if thou/you keep the lawe: but if thou/you break the law, then is thy/your circumcision become uncircumcision.)
TNT Circumcision verely avayleth if thou kepe the lawe. But if thou breake the lawe thy circumcision is made vncircumcision.
(Circumcision verily/truly avayleth if thou/you keep the law. But if thou/you break the law thy/your circumcision is made uncircumcision. )
Wycl For circumcisioun profitith, if thou kepe the lawe; but if thou be a trespassour ayens the lawe, thi circumsicioun is maad prepucie.
(For circumcisioun profitith, if thou/you keep the lawe; but if thou/you be a trespassour against the law, thy/your circumsicioun is made prepucie.)
Luth Die Beschneidung ist wohl nütz wenn du das Gesetz hältst; hältst du aber das Gesetz nicht, so ist deine Beschneidung schon eine Vorhaut worden.
(The Beschneidung is probably nütz when you the law hältst; hältst you but the law not, so is your Beschneidung schon one Vorhaut worden.)
ClVg Circumcisio quidem prodest, si legem observes: si autem prævaricator legis sis, circumcisio tua præputium facta est.[fn]
(Circumcisio indeed prodest, when/but_if legem observes: when/but_if however prævaricator legis sis, circumcisio your præputium facts it_is. )
2.25 Circumcisio quidem. Ostendit supra legem non juvare eos, modo circumcisionem non juvare ad obtinendam justitiam. Prodest, si legem, etc. Quia obediendo Deo, signum facit veritatis, dum populus rudis sub timore Dei custoditur. Prodest. Quæritur quomodo hic dicit circumcisionem prodesse, cum in sequentibus dicat: Si circumcidamini, Christus nihil vobis proderit? Respondetur: Secundum statum diversorum temporum hoc vult intelligi. Nam secundum statum veteris legis olim profuit circumcisio, sed non profuit ad salutem sine spirituali legis observantia, de quo hic. Modo autem, scilicet tempore gratiæ, postquam exhibita est veritas, non modo non prodest, sed etiam obest, de quo in sequentibus.
2.25 Circumcisio quidem. Ostendit supra legem not/no yuvare them, modo circumcisionem not/no yuvare to obtinendam justitiam. Prodest, when/but_if legem, etc. Because obediendo Deo, signum facit veritatis, dum populus rudis under timore of_God custoditur. Prodest. Quæritur how this dicit circumcisionem prodesse, when/with in sequentibus let_him_say: When/But_if circumcidamini, Christus nihil to_you proderit? Respondetur: After/Second statum diversorum temporum this vult intelligi. Nam after/second statum veteris legis olim profuit circumcisio, but not/no profuit to salutem without spirituali legis observantia, about quo this. Modo however, scilicet tempore gratiæ, postquam exhibita it_is veritas, not/no modo not/no prodest, but also obest, about quo in sequentibus.
UGNT περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς; ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν.
(peritomaʸ men gar ōfelei, ean nomon prassaʸs; ean de parabataʸs nomou aʸs, haʸ peritomaʸ sou, akrobustia gegonen.)
SBL-GNT Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
(Peritomaʸ men gar ōfelei ean nomon prassaʸs; ean de parabataʸs nomou aʸs, haʸ peritomaʸ sou akrobustia gegonen.)
TC-GNT Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
(Peritomaʸ men gar ōfelei, ean nomon prassaʸs; ean de parabataʸs nomou aʸs, haʸ peritomaʸ sou akrobustia gegonen. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
2:25 God instituted the Jewish ceremony of circumcision as a sign of his covenant with Abraham; it was to be performed on every male Israelite child (Gen 17:9-13; see Rom 4:11). Circumcision therefore represents God’s covenant with his people Israel. The rite took on greater significance during the intertestamental period when the pagan king Antiochus IV Epiphanes tried to stamp out the Jewish faith by forbidding circumcision and other Jewish practices. The Jews resisted in the famous Maccabean Revolt (166–160 BC). After they restored the worship of the Lord in Israel, the Jews regarded circumcision as a highly prized mark of Jewish loyalty in the midst of a pagan culture.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
For here indicates that 2:25–29] provide another reason why both Jews and Gentiles will be punished for their sins, as stated in [2:12. Paul is arguing against the idea that circumcision guaranteed a Jew’s salvation, which some Jews believed. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: [Jews will be judged along with Gentiles because]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
περιτομὴ & ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν
circumcision & the circumcision ˱of˲_you uncircumcision /has/_become
If your language does not use abstract nouns for the ideas of circumcision and uncircumcision, you could express the same ideas in a different way. Alternate translation: [being circumcised … your being circumcised has become being uncircumcised]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὠφελεῖ
/is/_benefiting
Paul is leaving out a word here that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply the word from the context. Alternate translation: [benefits you]
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
παραβάτης νόμου
/a/_transgressor ˱of˲_law
Paul is using the possessive form to describe a person who transgresses the law. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [one who transgresses the law] or [one who breaks the law]
Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole
ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν
the circumcision ˱of˲_you uncircumcision /has/_become
Here, your circumcision becomes uncircumcision is an exaggeration that Paul uses to show how important it is for God’s people to practice the law. Paul does not mean that the person who transgresses God’s law is no longer physically circumcised. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [it is as if you were not circumcised] or [it is the same as if you were never circumcised]