Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 16:17

 2SA 16:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 217366,217367
    3. And he/it said
    4. ≈responded
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150251
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 217368
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. Abshalom
    5. 53
    6. s-Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 150252
    1. אֶל
    2. 217369
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 150253
    1. 217370
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150254
    1. חוּשַׁי
    2. 217371
    3. Ḩūshay
    4. -
    5. 2365
    6. -Np
    7. Hushai
    8. -
    9. Person=Hushai
    10. 150255
    1. זֶה
    2. 217372
    3. [is] this
    4. -
    5. 2088
    6. s-Pdxms
    7. [is]_this?
    8. -
    9. -
    10. 150256
    1. חַסְדְּ,ךָ
    2. 217373,217374
    3. loyalty your
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. loyalty,your
    7. -
    8. -
    9. 150257
    1. אֶת
    2. 217375
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 150258
    1. 217376
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150259
    1. רֵעֶ,ךָ
    2. 217377,217378
    3. friend your
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. friend,your
    8. -
    9. -
    10. 150260
    1. לָ,מָּה
    2. 217379,217380
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. -
    10. 150261
    1. לֹא
    2. 217381
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 150262
    1. 217382
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150263
    1. הָלַכְתָּ
    2. 217383
    3. did you go
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vqp2ms
    7. did_you_go
    8. -
    9. -
    10. 150264
    1. אֶת
    2. 217384
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 150265
    1. 217385
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150266
    1. רֵעֶֽ,ךָ
    2. 217386,217387
    3. friend your
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. friend,your
    8. -
    9. -
    10. 150267
    1. 217388
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 150268

OET (OET-LV)And_he/it_said ʼAⱱīshālōm to Ḩūshay [is]_this loyalty_your with friend_your to/for_what not did_you_go with friend_your.

OET (OET-RV)“Is that how you show kindness to your friend David?” Abshalom responded. “Why didn’t you go with him?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with him?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAⱱīshālōm to/towards Ḩūshay this loyalty,your DOM friend,your to/for=what not go DOM friend,your )

These rhetorical questions are asked to criticize Hushai. They can be translated as a statement. Alternate translation: “You have been a loyal friend to David; you should have gone with him.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. ≈responded
    3. 1814,673
    4. 217366,217367
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150251
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. Abshalom
    3. 95
    4. 217368
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 150252
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 217369
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 150253
    1. Ḩūshay
    2. -
    3. 2563
    4. 217371
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Hushai
    8. 150255
    1. [is] this
    2. -
    3. 1891
    4. 217372
    5. s-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 150256
    1. loyalty your
    2. -
    3. 2209
    4. 217373,217374
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 150257
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 217375
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 150258
    1. friend your
    2. -
    3. 6658
    4. 217377,217378
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 150260
    1. to/for what
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 217379,217380
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 150261
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 217381
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 150262
    1. did you go
    2. -
    3. 1767
    4. 217383
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 150264
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 217384
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 150265
    1. friend your
    2. -
    3. 6658
    4. 217386,217387
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 150267

OET (OET-LV)And_he/it_said ʼAⱱīshālōm to Ḩūshay [is]_this loyalty_your with friend_your to/for_what not did_you_go with friend_your.

OET (OET-RV)“Is that how you show kindness to your friend David?” Abshalom responded. “Why didn’t you go with him?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 16:17 ©