Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 16:18

 2SA 16:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 217389,217390
    3. And he/it said
    4. So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150269
    1. חוּשַׁי
    2. 217391
    3. Ḩūshay
    4. -
    5. 2365
    6. s-Np
    7. Hushai
    8. -
    9. Person=Hushai
    10. 150270
    1. אֶל
    2. 217392
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 150271
    1. 217393
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150272
    1. אַבְשָׁלֹם
    2. 217394
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. -
    5. 53
    6. -Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 150273
    1. לֹא
    2. 217395
    3. no
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. no
    8. -
    9. -
    10. 150274
    1. כִּי
    2. 217396
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 150275
    1. אֲשֶׁר
    2. 217397
    3. [the one] whom
    4. -
    5. -Tr
    6. [the_one]_whom
    7. -
    8. -
    9. 150276
    1. בָּחַר
    2. 217398
    3. he has chosen
    4. chosen
    5. 977
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_chosen
    8. -
    9. -
    10. 150277
    1. יְהוָה
    2. 217399
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 150278
    1. וְ,הָ,עָם
    2. 217400,217401,217402
    3. and the people
    4. people
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. and,the,people
    7. -
    8. -
    9. 150279
    1. הַ,זֶּה
    2. 217403,217404
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 150280
    1. וְ,כָל
    2. 217405,217406
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 150281
    1. 217407
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150282
    1. אִישׁ
    2. 217408
    3. (the) man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. (the)_man
    8. -
    9. -
    10. 150283
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 217409
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 150284
    1. לא
    2. 217410
    3. wwww
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. -
    8. -
    9. 150285
    1. 217411
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 150286
    1. אֶהְיֶה
    2. 217412
    3. I will belong
    4. -
    5. 1961
    6. -Vqi1cs
    7. I_will_belong
    8. -
    9. -
    10. 150287
    1. וְ,אִתּ,וֹ
    2. 217413,217414,217415
    3. and with him
    4. -
    5. 854
    6. v-C,R,Sp3ms
    7. and,with,him
    8. -
    9. -
    10. 150288
    1. אֵשֵׁב
    2. 217416
    3. I will remain
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqi1cs
    7. I_will_remain
    8. -
    9. -
    10. 150289
    1. 217417
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 150290

OET (OET-LV)And_he/it_said Ḩūshay to ʼAⱱīshālōm no if/because [the_one]_whom he_has_chosen YHWH and_the_people the_this and_all (the)_man of_Yisrāʼēl/(Israel) wwww[fn] I_will_belong and_with_him I_will_remain.


16:18 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֥/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_10yrN ל֥/וֹ

OET (OET-RV)“No,” Hushay replied. “I’ll serve whoever Yahweh and these people and all the men of Israel have chosen. So I’ll stay with you.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the one whom Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ḩūshay to/towards ʼAⱱīshālōm not that/for/because/then/when which/who chosen YHWH and,the,people the=this and=all (a)_man Yisrael לא be and,with,him remain )

Hushai is referring to Absalom.

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) the one whom … that is the man … with him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ḩūshay to/towards ʼAⱱīshālōm not that/for/because/then/when which/who chosen YHWH and,the,people the=this and=all (a)_man Yisrael לא be and,with,him remain )

Here Hushai is referring to Absalom in the third person to take emphasize off of him and place it on Yahweh and the people who chose him. This can be written in second person. Alternate translation: “you are the one whom … you are the man … with you”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. So
    3. 1814,673
    4. 217389,217390
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150269
    1. Ḩūshay
    2. -
    3. 2563
    4. 217391
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Hushai
    8. 150270
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 217392
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 150271
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. -
    3. 95
    4. 217394
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 150273
    1. no
    2. -
    3. 3555
    4. 217395
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 150274
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 217396
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 150275
    1. [the one] whom
    2. -
    3. 247
    4. 217397
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 150276
    1. he has chosen
    2. chosen
    3. 1064
    4. 217398
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 150277
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 217399
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 150278
    1. and the people
    2. people
    3. 1814,1723,5433
    4. 217400,217401,217402
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 150279
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 217403,217404
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 150280
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 217405,217406
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 150281
    1. (the) man
    2. -
    3. 276
    4. 217408
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 150283
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 217409
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 150284
    1. wwww
    2. -
    3. K
    4. 217410
    5. -Tn
    6. -
    7. -
    8. 150285
    1. I will belong
    2. -
    3. 3430
    4. 217412
    5. -Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 150287
    1. and with him
    2. -
    3. 1764
    4. 217413,217414,217415
    5. v-C,R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 150288
    1. I will remain
    2. -
    3. 1814,350
    4. 217416
    5. -Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 150289

OET (OET-LV)And_he/it_said Ḩūshay to ʼAⱱīshālōm no if/because [the_one]_whom he_has_chosen YHWH and_the_people the_this and_all (the)_man of_Yisrāʼēl/(Israel) wwww[fn] I_will_belong and_with_him I_will_remain.


16:18 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֥/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_10yrN ל֥/וֹ

OET (OET-RV)“No,” Hushay replied. “I’ll serve whoever Yahweh and these people and all the men of Israel have chosen. So I’ll stay with you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 16:18 ©