Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 SAM 16:23

 2 SAM 16:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,עֲצַת
    2. 217522,217523
    3. And the counsel of
    4. advice and
    5. 6098
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,the_counsel_of
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150367
    1. אֲחִיתֹפֶל
    2. 217524
    3. ʼAḩītofel
    4. -
    5. 302
    6. S-Np
    7. of_Ahithophel
    8. -
    9. Person=Ahithophel; Y-1023; TReign_of_David
    10. 150368
    1. אֲשֶׁר
    2. 217525
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 150369
    1. יָעַץ
    2. 217526
    3. he counselled
    4. -
    5. 3289
    6. V-Vqp3ms
    7. he_counseled
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150370
    1. בַּ,יָּמִים
    2. 217527,217528
    3. in the days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in_the=days
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150371
    1. הָ,הֵם
    2. 217529,217530
    3. the those
    4. those
    5. 1992
    6. S-Td,Pp3mp
    7. the=those
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150372
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 217531,217532
    3. just as
    4. -
    5. P-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 150373
    1. יִשְׁאַל
    2. 217533
    3. he enquires
    4. -
    5. 7592
    6. V-Vqi3ms
    7. he_enquires
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150374
    1. 217534
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150375
    1. 217535
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 150376
    1. בִּ,דְבַר
    2. 217536,217537
    3. by the message of
    4. in
    5. 1697
    6. S-R,Ncmsc
    7. by,the_word_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150377
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 217538,217539
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-1023; TReign_of_David
    10. 150378
    1. כֵּן
    2. 217540
    3. +was so
    4. -
    5. P-Tm
    6. [was]_so
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 150379
    1. כָּל
    2. 217541
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. P-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150380
    1. 217542
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150381
    1. עֲצַת
    2. 217543
    3. the counsel of
    4. -
    5. 6098
    6. S-Ncfsc
    7. the_counsel_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150382
    1. אֲחִיתֹפֶל
    2. 217544
    3. ʼAḩītofel
    4. -
    5. 302
    6. S-Np
    7. of_Ahithophel
    8. -
    9. Person=Ahithophel; Y-1023; TReign_of_David
    10. 150383
    1. גַּם
    2. 217545
    3. both
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. both
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150384
    1. 217546
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150385
    1. לְ,דָוִד
    2. 217547,217548
    3. to Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-R,Np
    7. to,David
    8. -
    9. Person=David; Y-1023; TReign_of_David
    10. 150386
    1. גַּם
    2. 217549
    3. as well as
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. as_well_as
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150387
    1. לְ,אַבְשָׁלֹם
    2. 217550,217551
    3. to ʼAⱱīshālōm
    4. Abshalom
    5. 53
    6. S-R,Np
    7. to,Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom; Y-1023; TReign_of_David
    10. 150388
    1. 217552
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 150389
    1. 217553
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 150390

OET (OET-LV)And_the_counsel_of ʼAḩītofel which he_counselled in_the_days the_those just_as he_enquires[fn] by_the_message_of the_ʼElohīm was_so all_of the_counsel_of ʼAḩītofel both to_Dāvid as_well_as to_ʼAⱱīshālōm.


16:23 OSHB variant note: (x-qere) ’אִ֖ישׁ’: lemma_376 n_1.0 morph_HNcmsa id_10Gmc אִ֖ישׁ

OET (OET-RV)In those days, Ahitofel’s advice was just as good as inquiring directly from God, so David in the past, and now Abshalom, accepted what he said.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

וַ⁠עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֗פֶל אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ בַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֔ם כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר יִשְׁאַל־בִּ⁠דְבַ֣ר הָ⁠אֱלֹהִ֑ים

and,the_counsel_of ʼAḩītofel (Some words not found in UHB: and,the_counsel_of ʼAḩītofel which/who gave in_the=days the=those just=as inquired by,the_word_of the=ʼElohīm yes/correct/thus/so all/each/any/every advice_of ʼAḩītofel also/yet to,David also/yet to,Absalom )

The author is providing background information to help readers understand what has just happened in the story. He is accounting for why Absalom did such an outrageous thing without questioning it. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וַ⁠עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֗פֶל אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙

and,the_counsel_of ʼAḩītofel (Some words not found in UHB: and,the_counsel_of ʼAḩītofel which/who gave in_the=days the=those just=as inquired by,the_word_of the=ʼElohīm yes/correct/thus/so all/each/any/every advice_of ʼAḩītofel also/yet to,David also/yet to,Absalom )

It might seem that the expression counsel of Ahithophel that he counseled contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: [Now the counsel that Ahithophel gave]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠דְבַ֣ר הָ⁠אֱלֹהִ֑ים

(Some words not found in UHB: and,the_counsel_of ʼAḩītofel which/who gave in_the=days the=those just=as inquired by,the_word_of the=ʼElohīm yes/correct/thus/so all/each/any/every advice_of ʼAḩītofel also/yet to,David also/yet to,Absalom )

The author is using the term word to represent what God would say by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [what God had to say]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the counsel of
    2. advice and
    3. 1987,5737
    4. 217522,217523
    5. S-C,Ncfsc
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150367
    1. ʼAḩītofel
    2. -
    3. 146
    4. 217524
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ahithophel; Y-1023; TReign_of_David
    8. 150368
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 217525
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150369
    1. he counselled
    2. -
    3. 3261
    4. 217526
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150370
    1. in the days
    2. days
    3. 846,3371
    4. 217527,217528
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150371
    1. the those
    2. those
    3. 1893,1875
    4. 217529,217530
    5. S-Td,Pp3mp
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150372
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 217531,217532
    5. P-R,Tr
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150373
    1. he enquires
    2. -
    3. 7755
    4. 217533
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150374
    1. by the message of
    2. in
    3. 266
    4. 217536,217537
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150377
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 846,1726
    4. 217538,217539
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1023; TReign_of_David
    8. 150378
    1. +was so
    2. -
    3. 1893,38
    4. 217540
    5. P-Tm
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150379
    1. all of
    2. -
    3. 3529
    4. 217541
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150380
    1. the counsel of
    2. -
    3. 3671
    4. 217543
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150382
    1. ʼAḩītofel
    2. -
    3. 5737
    4. 217544
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ahithophel; Y-1023; TReign_of_David
    8. 150383
    1. both
    2. -
    3. 146
    4. 217545
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150384
    1. to Dāvid
    2. David
    3. 1471
    4. 217547,217548
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1023; TReign_of_David
    8. 150386
    1. as well as
    2. -
    3. 3705,1736
    4. 217549
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150387
    1. to ʼAⱱīshālōm
    2. Abshalom
    3. 1471
    4. 217550,217551
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Absalom; Y-1023; TReign_of_David
    8. 150388

OET (OET-LV)And_the_counsel_of ʼAḩītofel which he_counselled in_the_days the_those just_as he_enquires[fn] by_the_message_of the_ʼElohīm was_so all_of the_counsel_of ʼAḩītofel both to_Dāvid as_well_as to_ʼAⱱīshālōm.


16:23 OSHB variant note: (x-qere) ’אִ֖ישׁ’: lemma_376 n_1.0 morph_HNcmsa id_10Gmc אִ֖ישׁ

OET (OET-RV)In those days, Ahitofel’s advice was just as good as inquiring directly from God, so David in the past, and now Abshalom, accepted what he said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 16:23 ©