Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) And_advice_of ʼAḩītofel which he_counselled in_the_days the_those just_as he_enquires[fn] in/on/at/with_message_of the_ʼElohīm was_so all_of the_counsel_of ʼAḩītofel both by_Dāvid as_well_as by_ʼAⱱīshālōm.
16:23 OSHB variant note: (x-qere) ’אִ֖ישׁ’: lemma_376 n_1.0 morph_HNcmsa id_10Gmc אִ֖ישׁ
OET (OET-RV) In those days, Ahitofel’s advice was just as good as inquiring directly from God, so David in the past, and now Abshalom, accepted what he said.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Now the advice of Ahithophel … was as if a man heard
(Some words not found in UHB: and,advice_of ʼAḩītofel which/who gave in_the=days the=those just=as inquired in/on/at/with,word_of the=ʼElohīm yes/correct/thus/so all/each/any/every advice_of ʼAḩītofel also/yet by,David also/yet by,Absalom )
Here the author compare how much people trusted Ahithophel’s advice with how much they would trust advice directly from God. Alternate translation: “Now people trusted the advice of Ahithophel in those days in the same way they would have trusted it if had come”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) as if a man heard from the mouth of God himself
(Some words not found in UHB: and,advice_of ʼAḩītofel which/who gave in_the=days the=those just=as inquired in/on/at/with,word_of the=ʼElohīm yes/correct/thus/so all/each/any/every advice_of ʼAḩītofel also/yet by,David also/yet by,Absalom )
Here God’s mouth represents himself and emphasizes his speech. Alternate translation: “as if God had said it with his own mouth” or “as if a man heard it spoken by God himself” (See also: figs-rpronouns)
(Occurrence 0) all of Ahithophel’s advice was viewed by both David and Absalom
(Some words not found in UHB: and,advice_of ʼAḩītofel which/who gave in_the=days the=those just=as inquired in/on/at/with,word_of the=ʼElohīm yes/correct/thus/so all/each/any/every advice_of ʼAḩītofel also/yet by,David also/yet by,Absalom )
This can be translated in active form. Alternate translation: “both David and Absalom viewed all of Ahithophel’s advice”
OET (OET-LV) And_advice_of ʼAḩītofel which he_counselled in_the_days the_those just_as he_enquires[fn] in/on/at/with_message_of the_ʼElohīm was_so all_of the_counsel_of ʼAḩītofel both by_Dāvid as_well_as by_ʼAⱱīshālōm.
16:23 OSHB variant note: (x-qere) ’אִ֖ישׁ’: lemma_376 n_1.0 morph_HNcmsa id_10Gmc אִ֖ישׁ
OET (OET-RV) In those days, Ahitofel’s advice was just as good as inquiring directly from God, so David in the past, and now Abshalom, accepted what he said.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.