Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 16:2

 2SA 16:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 216898,216899
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149930
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 216900,216901
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 149931
    1. אֶל
    2. 216902
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 149932
    1. 216903
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149933
    1. צִיבָא
    2. 216904
    3. Tsīⱱāʼ
    4. -
    5. 6717
    6. -Np
    7. Ziba
    8. -
    9. Person=Ziba
    10. 149934
    1. מָה
    2. 216905
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. p-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 149935
    1. 216906
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149936
    1. אֵלֶּה
    2. 216907
    3. [are] these [things]
    4. -
    5. 428
    6. s-Pdxcp
    7. [are]_these_[things]
    8. -
    9. -
    10. 149937
    1. לָּ,ךְ
    2. 216908,216909
    3. have you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. have,you
    7. -
    8. -
    9. 149938
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 216910,216911
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 149939
    1. צִיבָא
    2. 216912
    3. Tsīⱱāʼ
    4. -
    5. 6717
    6. s-Np
    7. Ziba
    8. -
    9. Person=Ziba
    10. 149940
    1. הַ,חֲמוֹרִים
    2. 216913,216914
    3. the donkeys
    4. donkeys
    5. 2543
    6. -Td,Ncbpa
    7. the,donkeys
    8. -
    9. -
    10. 149941
    1. לְ,בֵית
    2. 216915,216916
    3. for household
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. for,household
    7. -
    8. -
    9. 149942
    1. 216917
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149943
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 216918,216919
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 149944
    1. לִ,רְכֹּב
    2. 216920,216921
    3. to ride
    4. -
    5. 7392
    6. v-R,Vqc
    7. to,ride
    8. -
    9. -
    10. 149945
    1. ו,ל,ה,לחם
    2. 216922,216923,216924,216925
    3. and the
    4. -
    5. 3899
    6. -C,R,Td,Ncbsa
    7. and,,the,
    8. -
    9. -
    10. 149946
    1. 216926
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 149947
    1. וְ,הַ,קַּיִץ
    2. 216927,216928,216929
    3. and the summer fruit
    4. fruits
    5. 7019
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and,the,summer_fruit
    8. -
    9. -
    10. 149948
    1. לֶ,אֱכוֹל
    2. 216930,216931
    3. to eat
    4. -
    5. 398
    6. -R,Vqc
    7. to,eat
    8. -
    9. -
    10. 149949
    1. הַ,נְּעָרִים
    2. 216932,216933
    3. the young men
    4. young
    5. 5288
    6. v-Td,Ncmpa
    7. the,young_men
    8. -
    9. -
    10. 149950
    1. וְ,הַ,יַּיִן
    2. 216934,216935,216936
    3. and the wine
    4. -
    5. 3196
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and,the,wine
    8. -
    9. -
    10. 149951
    1. לִ,שְׁתּוֹת
    2. 216937,216938
    3. to drink
    4. drink
    5. 8354
    6. -R,Vqc
    7. to,drink
    8. -
    9. -
    10. 149952
    1. הַ,יָּעֵף
    2. 216939,216940
    3. the faint
    4. faint
    5. 3287
    6. v-Td,Aamsa
    7. the,faint
    8. -
    9. -
    10. 149953
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 216941,216942
    3. in/on/at/with wilderness
    4. wilderness
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. -
    9. 149954
    1. 216943
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 149955

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what [are]_these_[things] have_you and_he/it_said Tsīⱱāʼ the_donkeys for_household the_king to_ride and_the[fn] and_the_summer_fruit to_eat the_young_men and_the_wine to_drink the_faint in/on/at/with_wilderness.


16:2 Variant note: ו/ל/ה/לחם: (x-qere) ’וְ/הַ/לֶּ֤חֶם’: lemma_c/d/3899 morph_HC/Td/Ncbsa id_102wq וְ/הַ/לֶּ֤חֶם

OET (OET-RV)What’s all that?” the king asked.
¶ “The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 216898,216899
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149930
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 216900,216901
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149931
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 216902
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 149932
    1. Tsīⱱāʼ
    2. -
    3. 6086
    4. 216904
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ziba
    8. 149934
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 216905
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 149935
    1. [are] these [things]
    2. -
    3. 336
    4. 216907
    5. s-Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 149937
    1. have you
    2. -
    3. 3430
    4. 216908,216909
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 149938
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 216910,216911
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 149939
    1. Tsīⱱāʼ
    2. -
    3. 6086
    4. 216912
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Ziba
    8. 149940
    1. the donkeys
    2. donkeys
    3. 1723,2049
    4. 216913,216914
    5. -Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 149941
    1. for household
    2. -
    3. 3430,1001
    4. 216915,216916
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 149942
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 216918,216919
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149944
    1. to ride
    2. -
    3. 3430,6793
    4. 216920,216921
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 149945
    1. and the
    2. -
    3. K
    4. 216922,216923,216924,216925
    5. -C,R,Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 149946
    1. and the summer fruit
    2. fruits
    3. 1814,1723,3482
    4. 216927,216928,216929
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149948
    1. to eat
    2. -
    3. 1814,1723,6411
    4. 216930,216931
    5. -R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 149949
    1. the young men
    2. young
    3. 3430,659
    4. 216932,216933
    5. v-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 149950
    1. and the wine
    2. -
    3. 1723,4756
    4. 216934,216935,216936
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149951
    1. to drink
    2. drink
    3. 1814,1723,2907
    4. 216937,216938
    5. -R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 149952
    1. the faint
    2. faint
    3. 3430,7384
    4. 216939,216940
    5. v-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 149953
    1. in/on/at/with wilderness
    2. wilderness
    3. 1723,3023
    4. 216941,216942
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149954

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what [are]_these_[things] have_you and_he/it_said Tsīⱱāʼ the_donkeys for_household the_king to_ride and_the[fn] and_the_summer_fruit to_eat the_young_men and_the_wine to_drink the_faint in/on/at/with_wilderness.


16:2 Variant note: ו/ל/ה/לחם: (x-qere) ’וְ/הַ/לֶּ֤חֶם’: lemma_c/d/3899 morph_HC/Td/Ncbsa id_102wq וְ/הַ/לֶּ֤חֶם

OET (OET-RV)What’s all that?” the king asked.
¶ “The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 16:2 ©