Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) [fn] and_told to_Yōʼāⱱ here the_king [is]_weeping and_mourning on ʼAⱱīshālōm.
19:2 Note: KJB: 2Sam.19.1
OET (OET-RV) and so the victory of that day became mourning for all the people, because they’d heard that the king was grieving for his son.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) So the victory that day was turned into mourning for all the army
(Some words not found in UHB: and,told to,Joab see/lo/see! the=king weeping and,mourning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼAⱱīshālōm )
This means that the whole army mourned instead of celebrating. AT “So instead of celebrating victory that day, the whole army mourned”
OET (OET-LV) [fn] and_told to_Yōʼāⱱ here the_king [is]_weeping and_mourning on ʼAⱱīshālōm.
19:2 Note: KJB: 2Sam.19.1
OET (OET-RV) and so the victory of that day became mourning for all the people, because they’d heard that the king was grieving for his son.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.