Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 2 SAM 19:31

 2 SAM 19:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 220574
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 152484
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 220575,220576
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152485
    1. מְפִיבֹשֶׁת
    2. 220577
    3. Mephibshet
    4. -
    5. 4648
    6. S-Np
    7. Mephibosheth
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152486
    1. אֶל
    2. 220578
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152487
    1. 220579
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152488
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 220580,220581
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152489
    1. גַּם
    2. 220582
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. O-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152490
    1. אֶת
    2. 220583
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152491
    1. 220584
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152492
    1. הַ,כֹּל
    2. 220585,220586
    3. (the) everything
    4. -
    5. 3605
    6. O-Td,Ncmsa
    7. (the),everything
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152493
    1. יִקָּח
    2. 220587
    3. let him take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_take
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152494
    1. אַחֲרֵי
    2. 220588
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 152495
    1. אֲשֶׁר
    2. 220589
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 152496
    1. 220590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152497
    1. בָּא
    2. 220591
    3. he has come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_come
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152498
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 220592,220593
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152499
    1. הַ,מֶּלֶך
    2. 220594,220595
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152500
    1. 220596
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 152501
    1. בְּ,שָׁלוֹם
    2. 220597,220598
    3. in peace
    4. -
    5. 7965
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,peace
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152502
    1. אֶל
    2. 220599
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152503
    1. 220600
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152504
    1. בֵּית,וֹ
    2. 220601,220602
    3. house of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 152505
    1. 220603
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 152506
    1. 220604
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 152507

OET (OET-LV)[fn] and_ Mephibshet _he/it_said to the_king also DOM (the)_everything let_him_take after that he_has_come my_master the_king[fn] in_peace to house_of_his.


19:31 Note: KJB: 2Sam.19.30

19:31 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Barzillai the Gileadite had also come down from Rogelim to help the king cross the Yordan.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

יָרַ֖ד

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mephibshet to/towards the=king also/yet DOM (the),everything take after which/who he/it_came my=master the,king in,peace to/towards house_of,his )

In keeping with what is usual for his language and culture, the author is marking travel for change in elevation. If this expression contains extra information that would not be natural to express in your language, you could shorten it. Alternate translation: [came]

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יַּעֲבֹ֤ר אֶת־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן לְ⁠שַׁלְּח֖⁠וֹ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mephibshet to/towards the=king also/yet DOM (the),everything take after which/who he/it_came my=master the,king in,peace to/towards house_of,his )

Crossing the Jordan with the king was a symbolic action by which Barzillai showed his loyalty to David and honored him. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action in the text of your translation or in a footnote. Alternate translation: [And he traveled with the king to the Jordan River to honor him by escorting him across]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,683
    4. 220575,220576
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152485
    1. Mephibshet
    2. -
    3. 3968
    4. 220577
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152486
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 220575,220576
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152485
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 220578
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152487
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 220580,220581
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152489
    1. also
    2. -
    3. 1471
    4. 220582
    5. O-Ta
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152490
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 220583
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152491
    1. (the) everything
    2. -
    3. 1893,3671
    4. 220585,220586
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152493
    1. let him take
    2. -
    3. 3828
    4. 220587
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152494
    1. after
    2. -
    3. 496
    4. 220588
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152495
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 220589
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152496
    1. he has come
    2. -
    3. 1274
    4. 220591
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152498
    1. my master
    2. -
    3. 641,1978
    4. 220592,220593
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152499
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 220594,220595
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152500
    1. in peace
    2. -
    3. 846,7831
    4. 220597,220598
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152502
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 220599
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152503
    1. house of his
    2. -
    3. 1094,1978
    4. 220601,220602
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152505

OET (OET-LV)[fn] and_ Mephibshet _he/it_said to the_king also DOM (the)_everything let_him_take after that he_has_come my_master the_king[fn] in_peace to house_of_his.


19:31 Note: KJB: 2Sam.19.30

19:31 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Barzillai the Gileadite had also come down from Rogelim to help the king cross the Yordan.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 19:31 ©