Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 19:31

 2SA 19:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 220574
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 152484
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 220575,220576
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 152485
    1. מְפִיבֹשֶׁת
    2. 220577
    3. Mephibshet
    4. -
    5. 4648
    6. s-Np
    7. Mephibosheth
    8. -
    9. -
    10. 152486
    1. אֶל
    2. 220578
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 152487
    1. 220579
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152488
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 220580,220581
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 152489
    1. גַּם
    2. 220582
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 152490
    1. אֶת
    2. 220583
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 152491
    1. 220584
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152492
    1. הַ,כֹּל
    2. 220585,220586
    3. the all
    4. -
    5. 3605
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,all
    8. -
    9. -
    10. 152493
    1. יִקָּח
    2. 220587
    3. let him take
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqj3ms
    7. let_him_take
    8. -
    9. -
    10. 152494
    1. אַחֲרֵי
    2. 220588
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 152495
    1. אֲשֶׁר
    2. 220589
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 152496
    1. 220590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152497
    1. בָּא
    2. 220591
    3. he has come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_come
    8. -
    9. -
    10. 152498
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 220592,220593
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 152499
    1. הַ,מֶּלֶך
    2. 220594,220595
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. -
    10. 152500
    1. 220596
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 152501
    1. בְּ,שָׁלוֹם
    2. 220597,220598
    3. in/on/at/with safety
    4. -
    5. 7965
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,safety
    8. -
    9. -
    10. 152502
    1. אֶל
    2. 220599
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 152503
    1. 220600
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152504
    1. בֵּית,וֹ
    2. 220601,220602
    3. home his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. home,his
    7. -
    8. -
    9. 152505
    1. 220603
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 152506
    1. 220604
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 152507

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_said Mephibshet to the_king also DOM the_all let_him_take after that he_has_come my_master the_king[fn] in/on/at/with_safety to home_his.


19:31 Note: KJB: 2Sam.19.30

19:31 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Barzillai the Gileadite had also come down from Rogelim to help the king cross the Yordan.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Barzillai

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mephibshet to/towards the=king also/yet DOM the,all take after which/who he/it_came my=master the,king in/on/at/with,safety to/towards home,his )

See how you translated this man’s name in 2 Samuel 17:27.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Gileadite

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mephibshet to/towards the=king also/yet DOM the,all take after which/who he/it_came my=master the,king in/on/at/with,safety to/towards home,his )

See how you translated the name of this people group in 2 Samuel 17:27.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Rogelim

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mephibshet to/towards the=king also/yet DOM the,all take after which/who he/it_came my=master the,king in/on/at/with,safety to/towards home,his )

See how you translated the name of this place in 2 Samuel 17:27.

(Occurrence 0) the Jordan

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mephibshet to/towards the=king also/yet DOM the,all take after which/who he/it_came my=master the,king in/on/at/with,safety to/towards home,his )

the Jordan River

TSN Tyndale Study Notes:

19:31 Gilead was part of Manasseh’s territory on the east side of the Jordan (Josh 17:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 220575,220576
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152485
    1. Mephibshet
    2. -
    3. 3673
    4. 220577
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 152486
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 220578
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 152487
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 220580,220581
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 152489
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 220582
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 152490
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 220583
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 152491
    1. the all
    2. -
    3. 1723,3401
    4. 220585,220586
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 152493
    1. let him take
    2. -
    3. 3548
    4. 220587
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 152494
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 220588
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 152495
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 220589
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 152496
    1. he has come
    2. -
    3. 1155
    4. 220591
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 152498
    1. my master
    2. -
    3. 632
    4. 220592,220593
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 152499
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 220594,220595
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 152500
    1. in/on/at/with safety
    2. -
    3. 821,7311
    4. 220597,220598
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 152502
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 220599
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 152503
    1. home his
    2. -
    3. 1001
    4. 220601,220602
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 152505

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_said Mephibshet to the_king also DOM the_all let_him_take after that he_has_come my_master the_king[fn] in/on/at/with_safety to home_his.


19:31 Note: KJB: 2Sam.19.30

19:31 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Barzillai the Gileadite had also come down from Rogelim to help the king cross the Yordan.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 19:31 ©