Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_said Barzillay to the_king like_what [are]_the_days of_the_years live_I (cmp) I_will_go_up with the_king Yərūshālayim.
19:35 Note: KJB: 2Sam.19.34
OET (OET-RV) Your servant is eighty years old. My mind isn’t the same as it was, and I can’t really taste what I eat or drink. I can barely hear the sounds of the men and women singing. So why would your servant become an extra burden to my master the king?”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) eighty years old
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillay to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim/(Jerusalem) )
“80 years old”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Can I distinguish between good and bad?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillay to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim/(Jerusalem) )
Barzillai uses rhetorical questions to emphasize why he does not want to go to Jerusalem. Here “good” and “bad” refer to what is desirable and what is not. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I cannot distinguish between what is desirable and what is not.”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Can your servant taste what I eat or what I drink?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillay to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim/(Jerusalem) )
Barzillai uses rhetorical questions to emphasize why he does not want to go to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I cannot enjoy the taste of what I eat and drink.”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Can I hear any more the voice of singing men and singing women?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillay to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim/(Jerusalem) )
Barzillai uses rhetorical questions to emphasize why he does not want to go to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I cannot hear well the voices of singing men and singing women.”
Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why then should your servant be a burden to my master the king?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Barzillay to/towards the=king like,what days_of two_of live,I that/for/because/then/when go_up DOM the=king Yərūshālayim/(Jerusalem) )
Barzillai uses this rhetorical question to emphasize that he does not want to be a burden to the king. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Your servant should not go with you and be a burden to you.”
19:31-40 Because he was very old and frail, Barzillai declined David’s invitation to the royal court in Jerusalem as reward for his assistance. David took Barzillai’s son Kimham instead (see also 1 Kgs 2:7).
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_said Barzillay to the_king like_what [are]_the_days of_the_years live_I (cmp) I_will_go_up with the_king Yərūshālayim.
19:35 Note: KJB: 2Sam.19.34
OET (OET-RV) Your servant is eighty years old. My mind isn’t the same as it was, and I can’t really taste what I eat or drink. I can barely hear the sounds of the men and women singing. So why would your servant become an extra burden to my master the king?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.