Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 19:19

 2SA 19:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 220164
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 152198
    1. וְ,עָבְרָה
    2. 220165,220166
    3. and crossing
    4. -
    5. v-C,Vqp3fs
    6. and,crossing
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 152199
    1. הָ,עֲבָרָה
    2. 220167,220168
    3. the ford
    4. -
    5. 5679
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,ford
    8. -
    9. -
    10. 152200
    1. לַֽ,עֲבִיר
    2. 220169,220170
    3. to bring over
    4. -
    5. v-R,Vhc
    6. to,bring_over
    7. -
    8. -
    9. 152201
    1. אֶת
    2. 220171
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 152202
    1. 220172
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152203
    1. בֵּית
    2. 220173
    3. the household
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_household
    7. -
    8. -
    9. 152204
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 220174,220175
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 152205
    1. וְ,לַ,עֲשׂוֹת
    2. 220176,220177,220178
    3. and to do
    4. -
    5. v-C,R,Vqc
    6. and,to,do
    7. -
    8. -
    9. 152206
    1. הַ,טּוֹב
    2. 220179,220180
    3. the good
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 152207
    1. ב,עינ,ו
    2. 220181,220182,220183
    3. in/on/at/with eyes his
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,eyes,his
    7. -
    8. -
    9. 152208
    1. 220184
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 152209
    1. וְ,שִׁמְעִי
    2. 220185,220186
    3. and Shimˊī
    4. -
    5. 8096
    6. -C,Np
    7. and,Shimei
    8. -
    9. -
    10. 152210
    1. בֶן
    2. 220187
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 152211
    1. 220188
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152212
    1. גֵּרָא
    2. 220189
    3. of Gērāʼ
    4. -
    5. 1617
    6. -Np
    7. of_Gera
    8. -
    9. -
    10. 152213
    1. נָפַל
    2. 220190
    3. he fell
    4. -
    5. 5307
    6. -Vqp3ms
    7. he_fell
    8. -
    9. -
    10. 152214
    1. לִ,פְנֵי
    2. 220191,220192
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. v-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 152215
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 220193,220194
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 152216
    1. בְּ,עָבְר,וֹ
    2. 220195,220196,220197
    3. in/on/at/with crossed he
    4. -
    5. -R,Vqc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,crossed,he
    7. -
    8. -
    9. 152217
    1. בַּ,יַּרְדֵּן
    2. 220198,220199
    3. in/on/at/with Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. vs-Rd,Np
    7. in/on/at/with,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 152218
    1. 220200
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 152219

OET (OET-LV)[fn] and_crossing the_ford to_bring_over DOM the_household the_king and_to_do the_good in/on/at/with_eyes_his[fn] and_Shimˊī the_son of_Gērāʼ he_fell to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king in/on/at/with_crossed_he in/on/at/with_Yardēn.


19:19 Note: KJB: 2Sam.19.18

19:19 Variant note: ב/עינ/ו: (x-qere) ’בְּ/עֵינָ֑י/ו’: lemma_b/5869 a n_1 morph_HR/Ncbdc/Sp3ms id_10CSF בְּ/עֵינָ֑י/ו

OET (OET-RV)and begged the king, “May my master not consider me guilty, and don’t keep thinking about the terrible thing your servant dig on the day that my master the king left Jerusalem—don’t brood over it

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) call to mind

(Some words not found in UHB: and,crossing the,ford to,bring_over DOM house_of the=king and,to,do the,good in/on/at/with,eyes,his and,Shimei son_of Gērāʼ fell_down to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king in/on/at/with,crossed,he in/on/at/with,Jordan )

This means “to remember.” Alternate translation: “remember”

(Occurrence 0) your servant

(Some words not found in UHB: and,crossing the,ford to,bring_over DOM house_of the=king and,to,do the,good in/on/at/with,eyes,his and,Shimei son_of Gērāʼ fell_down to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king in/on/at/with,crossed,he in/on/at/with,Jordan )

Here Shimei refers to himself this way to humble himself before the king and honor the king.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) not take it to heart

(Some words not found in UHB: and,crossing the,ford to,bring_over DOM house_of the=king and,to,do the,good in/on/at/with,eyes,his and,Shimei son_of Gērāʼ fell_down to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king in/on/at/with,crossed,he in/on/at/with,Jordan )

“To take something to heart” means to think about something seriously or to be bothered by it. Alternate translation: “not be bothered by it” or “forget about it”

TSN Tyndale Study Notes:

19:15-23 On his return to Jerusalem, David showed mercy to Shimei, the pro-Saul northerner who had cursed David when he fled from Jerusalem (see 16:5-14), but Shimei’s action did not go unpunished (1 Kgs 2:8, 36-46).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and crossing
    2. -
    3. 1814,5477
    4. 220165,220166
    5. v-C,Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 152199
    1. the ford
    2. -
    3. 1723,5161
    4. 220167,220168
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 152200
    1. to bring over
    2. -
    3. 3430,5477
    4. 220169,220170
    5. v-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 152201
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 220171
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 152202
    1. the household
    2. -
    3. 1001
    4. 220173
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 152204
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 220174,220175
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 152205
    1. and to do
    2. -
    3. 1814,3430,5616
    4. 220176,220177,220178
    5. v-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 152206
    1. the good
    2. -
    3. 1723,2649
    4. 220179,220180
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 152207
    1. in/on/at/with eyes his
    2. -
    3. K
    4. 220181,220182,220183
    5. -R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 152208
    1. and Shimˊī
    2. -
    3. 821,5418
    4. 220185,220186
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 152210
    1. the son
    2. -
    3. 1814,7063
    4. 220187
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 152211
    1. of Gērāʼ
    2. -
    3. 959
    4. 220189
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 152213
    1. he fell
    2. -
    3. 1296
    4. 220190
    5. -Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 152214
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 4855
    4. 220191,220192
    5. v-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 152215
    1. the king
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 220193,220194
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 152216
    1. in/on/at/with crossed he
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 220195,220196,220197
    5. -R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 152217
    1. in/on/at/with Yardēn
    2. -
    3. 821,5477
    4. 220198,220199
    5. vs-Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 152218

OET (OET-LV)[fn] and_crossing the_ford to_bring_over DOM the_household the_king and_to_do the_good in/on/at/with_eyes_his[fn] and_Shimˊī the_son of_Gērāʼ he_fell to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king in/on/at/with_crossed_he in/on/at/with_Yardēn.


19:19 Note: KJB: 2Sam.19.18

19:19 Variant note: ב/עינ/ו: (x-qere) ’בְּ/עֵינָ֑י/ו’: lemma_b/5869 a n_1 morph_HR/Ncbdc/Sp3ms id_10CSF בְּ/עֵינָ֑י/ו

OET (OET-RV)and begged the king, “May my master not consider me guilty, and don’t keep thinking about the terrible thing your servant dig on the day that my master the king left Jerusalem—don’t brood over it

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 19:19 ©