Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) [fn] and_answered my_master the_king servant_my deceived_me if/because he_said servant_your let_me_saddle to/for_me the_donkey and_ride on/upon_it(f) and_go with the_king if/because [is]_lame servant_your.
19:27 Note: KJB: 2Sam.19.26
OET (OET-RV) Then my servant lied to you about me. But my master the king is like God’s messenger, so do whatever you consider to be appropriate.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ziba
(Some words not found in UHB: and,answered my=master the=king servant,my deceived,me that/for/because/then/when he/it_had_said servant,your saddle to/for=me the,donkey and,ride on/upon=it(f) and,go DOM the=king that/for/because/then/when lame servant,your )
See how you translated this man’s name in 2 Samuel 9:2.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) my master the king is like an angel of God
(Some words not found in UHB: and,answered my=master the=king servant,my deceived,me that/for/because/then/when he/it_had_said servant,your saddle to/for=me the,donkey and,ride on/upon=it(f) and,go DOM the=king that/for/because/then/when lame servant,your )
Here David’s wisdom is compared to the wisdom of an angel. Alternate translation: “my master the king is as wise as an angel of God”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) do what is good in your eyes
(Some words not found in UHB: and,answered my=master the=king servant,my deceived,me that/for/because/then/when he/it_had_said servant,your saddle to/for=me the,donkey and,ride on/upon=it(f) and,go DOM the=king that/for/because/then/when lame servant,your )
This means to do what you think is right. Alternate translation: “do what you believe to be the right thing to do”
OET (OET-LV) [fn] and_answered my_master the_king servant_my deceived_me if/because he_said servant_your let_me_saddle to/for_me the_donkey and_ride on/upon_it(f) and_go with the_king if/because [is]_lame servant_your.
19:27 Note: KJB: 2Sam.19.26
OET (OET-RV) Then my servant lied to you about me. But my master the king is like God’s messenger, so do whatever you consider to be appropriate.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.