Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET (OET-LV) [fn] and_answered my_master the_king servant_of_my deceived_me if/because servant_of_your he_said let_me_saddle to/for_me the_donkey and_ride on/upon_it(f) and_go with the_king if/because is_lame servant_of_your.
19:27 Note: KJB: 2Sam.19.26
OET (OET-RV) Then my servant lied to you about me. But my master the king is like God’s messenger, so do whatever you consider to be appropriate.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ziba
(Some words not found in UHB: and,answered my=master the=king servant_of,my deceived,me that/for/because/then/when he/it_had_said servant_of,your saddle to/for=me the,donkey and,ride on/upon=it(f) and,go DOM the=king that/for/because/then/when lame servant_of,your )
See how you translated this man’s name in [2 Samuel 9:2](../09/02.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) my master the king is like an angel of God
(Some words not found in UHB: and,answered my=master the=king servant_of,my deceived,me that/for/because/then/when he/it_had_said servant_of,your saddle to/for=me the,donkey and,ride on/upon=it(f) and,go DOM the=king that/for/because/then/when lame servant_of,your )
Here David’s wisdom is compared to the wisdom of an angel. Alternate translation: “my master the king is as wise as an angel of God”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) do what is good in your eyes
(Some words not found in UHB: and,answered my=master the=king servant_of,my deceived,me that/for/because/then/when he/it_had_said servant_of,your saddle to/for=me the,donkey and,ride on/upon=it(f) and,go DOM the=king that/for/because/then/when lame servant_of,your )
This means to do what you think is right. Alternate translation: “do what you believe to be the right thing to do”
OET (OET-LV) [fn] and_answered my_master the_king servant_of_my deceived_me if/because servant_of_your he_said let_me_saddle to/for_me the_donkey and_ride on/upon_it(f) and_go with the_king if/because is_lame servant_of_your.
19:27 Note: KJB: 2Sam.19.26
OET (OET-RV) Then my servant lied to you about me. But my master the king is like God’s messenger, so do whatever you consider to be appropriate.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.