Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) he_is_making feet_of_my[fn] like_the_deer and_on heights_of_my set_secure_me.
22:34 OSHB variant note: רגלי/ו: (x-qere) ’רַגְלַ֖/י’: lemma_7272 n_1.0 morph_HNcfdc/Sp1cs id_10LH8 רַגְלַ֖/י
OET (OET-RV) The one who makes my feet nimble like a deer,
⇔ ≈and places me securely up on the heights.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills
(Some words not found in UHB: makes feet_of,my like_the,deer and,on heights_of,my set_~_secure,me )
Here David’s feet are compared to those of a deer using exaggeration. Yahweh gives David the strength to move quickly and provides secure places for protection and rest. (See also: figs-hyperbole)
22:34 David probably encountered deerduring his many days of hiding out in hilly terrain and caves (1 Sam 19:11–27:12).
OET (OET-LV) he_is_making feet_of_my[fn] like_the_deer and_on heights_of_my set_secure_me.
22:34 OSHB variant note: רגלי/ו: (x-qere) ’רַגְלַ֖/י’: lemma_7272 n_1.0 morph_HNcfdc/Sp1cs id_10LH8 רַגְלַ֖/י
OET (OET-RV) The one who makes my feet nimble like a deer,
⇔ ≈and places me securely up on the heights.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.