Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And_they_abandoned there DOM idols_of_their and_he_carried_them_off Dāvid and_men_of_his.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיַּעַזְבוּ
(Some words not found in UHB: and,they_abandoned there DOM idols_of,their and,he,carried_them_off Dāvid and,men_of,his )
The pronoun they refers to the Philistines who were fleeing from David’s army. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And the Philistines abandoned]
Note 2 topic: translate-symaction
וַיִּשָּׂאֵ֥ם דָּוִ֖ד וַאֲנָשָֽׁיו
(Some words not found in UHB: and,they_abandoned there DOM idols_of,their and,he,carried_them_off Dāvid and,men_of,his )
Taking away the Philistines’ idols was a symbolic action that illustrated the character of David’s victory over the Philistines and their gods. The Philistines had brought these idols into battle with them in the hopes that the gods they represented would help them defeat David and the Israelites. Instead, the gods themselves were shown to be helpless. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: [and David and his men carried off their idols to show how weak and helpless the Philistine gods were compared to Yahweh]
OET (OET-LV) And_they_abandoned there DOM idols_of_their and_he_carried_them_off Dāvid and_men_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.