Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 5:6

 2SA 5:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 208413,208414
    3. And he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 144082
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 208415,208416
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 144083
    1. וַֽ,אֲנָשָׁי,ו
    2. 208417,208418,208419
    3. and men his
    4. -
    5. 376
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,men,his
    8. -
    9. -
    10. 144084
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 208420
    3. Yərūshālayim
    4. -
    5. 3389
    6. adv-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 144085
    1. אֶל
    2. 208421
    3. against
    4. against
    5. 413
    6. -R
    7. against
    8. -
    9. -
    10. 144086
    1. 208422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144087
    1. הַ,יְבֻסִי
    2. 208423,208424
    3. the Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s)
    4. -
    5. 2983
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Jebusites
    8. -
    9. -
    10. 144088
    1. יוֹשֵׁב
    2. 208425
    3. [who was] dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqrmsc
    7. [who_was]_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 144089
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 208426,208427
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 144090
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 208428,208429
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 144091
    1. לְ,דָוִד
    2. 208430,208431
    3. to Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -R,Np
    7. to,David
    8. -
    9. -
    10. 144092
    1. לֵ,אמֹר
    2. 208432,208433
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 144093
    1. לֹא
    2. 208434
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 144094
    1. 208435
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144095
    1. תָבוֹא
    2. 208436
    3. you will come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_come
    8. -
    9. -
    10. 144096
    1. הֵנָּה
    2. 208437
    3. here
    4. -
    5. 2008
    6. adv-D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 144097
    1. כִּי
    2. 208438
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 144098
    1. אִם
    2. 208439
    3. (if)
    4. -
    5. -C
    6. (if)
    7. -
    8. -
    9. 144099
    1. 208440
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144100
    1. הֱסִירְ,ךָ
    2. 208441,208442
    3. turn back you
    4. -
    5. 5493
    6. vo-Vhp3ms,Sp2ms
    7. turn_~_back,you
    8. -
    9. -
    10. 144101
    1. הַ,עִוְרִים
    2. 208443,208444
    3. the blind
    4. blind
    5. 5787
    6. -Td,Aampa
    7. the,blind
    8. -
    9. -
    10. 144102
    1. וְ,הַ,פִּסְחִים
    2. 208445,208446,208447
    3. and the lame
    4. -
    5. -C,Td,Aampa
    6. and,the,lame
    7. -
    8. -
    9. 144103
    1. לֵ,אמֹר
    2. 208448,208449
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 144104
    1. לֹא
    2. 208450
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 144105
    1. 208451
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144106
    1. יָבוֹא
    2. 208452
    3. he will come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_come
    8. -
    9. -
    10. 144107
    1. דָוִד
    2. 208453
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 144108
    1. הֵנָּה
    2. 208454
    3. here
    4. -
    5. 2008
    6. adv-D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 144109
    1. 208455
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 144110

OET (OET-LV)And_he/it_went the_king and_men_his Yərūshālayim against the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) [who_was]_dwelling the_earth/land and_he/it_said to_Dāvid to_say not you_will_come here if/because (if) turn_back_you the_blind and_the_lame to_say not he_will_come Dāvid here.

OET (OET-RV)The king and his men battled against the Yebusites who lived in and around Yerushalem, but Yebusites mocked David, “You’ll never break in here—even blind and crippled men could keep you out,” because they thought that David couldn’t get in.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) You will not come here except to be turned away by the blind and the lame

(Some words not found in UHB: and=he/it_went the=king and,men,his Yerushalayim to/towards the,Jebusites inhabitants the=earth/land and=he/it_said to,David to=say not come_in they(f) that/for/because/then/when if turn_~_back,you the,blind and,the,lame to=say not get_in Dāvid they(f) )

This can be stated in a positive form. Alternate translation: “If you come here, even the blind and the lame will be able to turn you away”

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the blind and the lame

(Some words not found in UHB: and=he/it_went the=king and,men,his Yerushalayim to/towards the,Jebusites inhabitants the=earth/land and=he/it_said to,David to=say not come_in they(f) that/for/because/then/when if turn_~_back,you the,blind and,the,lame to=say not get_in Dāvid they(f) )

Here “the blind” and “the lame” are nominal adjectives. Alternate translation: “those people who cannot see and those who cannot walk”

TSN Tyndale Study Notes:

5:6 The Jebusites resided in Jerusalem prior to its conquest by David (see Exod 34:11; Deut 7:1-6; 20:17; Josh 15:63; Judg 1:21). Nothing is known of them outside the Bible. In archaeological discoveries from Mari in Syria, a similar name (Yabasi) appears as both a clan name and a geographic location.
• Even the blind and lame: The Jebusites had a false notion of invincibility. Another possible translation is you won’t enter here unless you can get rid of the blind and lame, implying that David’s capture of Jerusalem was as likely as achieving a miraculous cure for blindness and lameness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 208413,208414
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 144082
    1. the king
    2. king
    3. 1723,3997
    4. 208415,208416
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 144083
    1. and men his
    2. -
    3. 1814,276
    4. 208417,208418,208419
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 144084
    1. Yərūshālayim
    2. -
    3. 2774
    4. 208420
    5. adv-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem
    8. 144085
    1. against
    2. against
    3. 371
    4. 208421
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 144086
    1. the Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s)
    2. -
    3. 1723,2665
    4. 208423,208424
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 144088
    1. [who was] dwelling
    2. -
    3. 3075
    4. 208425
    5. -Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 144089
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 208426,208427
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 144090
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 208428,208429
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 144091
    1. to Dāvid
    2. -
    3. 3430,1584
    4. 208430,208431
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 144092
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 208432,208433
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 144093
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 208434
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 144094
    1. you will come
    2. -
    3. 1155
    4. 208436
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 144096
    1. here
    2. -
    3. 1711
    4. 208437
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 144097
    1. if/because
    2. -
    3. 3212
    4. 208438
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 144098
    1. (if)
    2. -
    3. 3212
    4. 208439
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 144099
    1. turn back you
    2. -
    3. 5150
    4. 208441,208442
    5. vo-Vhp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 144101
    1. the blind
    2. blind
    3. 1723,5277
    4. 208443,208444
    5. -Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 144102
    1. and the lame
    2. -
    3. 1814,1723,5942
    4. 208445,208446,208447
    5. -C,Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 144103
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 208448,208449
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 144104
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 208450
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 144105
    1. he will come
    2. -
    3. 1155
    4. 208452
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 144107
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 208453
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 144108
    1. here
    2. -
    3. 1711
    4. 208454
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 144109

OET (OET-LV)And_he/it_went the_king and_men_his Yərūshālayim against the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) [who_was]_dwelling the_earth/land and_he/it_said to_Dāvid to_say not you_will_come here if/because (if) turn_back_you the_blind and_the_lame to_say not he_will_come Dāvid here.

OET (OET-RV)The king and his men battled against the Yebusites who lived in and around Yerushalem, but Yebusites mocked David, “You’ll never break in here—even blind and crippled men could keep you out,” because they thought that David couldn’t get in.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 5:6 ©