Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 5:20

 2SA 5:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 208738,208739
    3. And came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 144312
    1. דָוִד
    2. 208740
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 144313
    1. בְּ,בַֽעַל
    2. 208741,208742
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. -R,Np
    6. in/on/at/with,
    7. -
    8. -
    9. 144314
    1. 208743
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144315
    1. פְּרָצִים
    2. 208744
    3. wwww
    4. -
    5. 1188
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 144316
    1. וַ,יַּכֵּ,ם
    2. 208745,208746,208747
    3. and defeated them
    4. ≈defeated
    5. 5221
    6. vo-C,Vhw3ms,Sp3mp
    7. and,defeated,them
    8. -
    9. -
    10. 144317
    1. שָׁם
    2. 208748
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 144318
    1. דָּוִד
    2. 208749
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 144319
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 208750,208751
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 144320
    1. פָּרַץ
    2. 208752
    3. he has broken through
    4. broke
    5. 6555
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_broken_through
    8. -
    9. -
    10. 144321
    1. יְהוָה
    2. 208753
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 144322
    1. אֶת
    2. 208754
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 144323
    1. 208755
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144324
    1. אֹיְבַ,י
    2. 208756,208757
    3. enemies my
    4. enemies
    5. 341
    6. -Vqrmpc,Sp1cs
    7. enemies,my
    8. -
    9. -
    10. 144325
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 208758,208759,208760
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. -
    10. 144326
    1. כְּ,פֶרֶץ
    2. 208761,208762
    3. like bursting
    4. -
    5. 6556
    6. -R,Ncmsc
    7. like,bursting
    8. -
    9. -
    10. 144327
    1. מָיִם
    2. 208763
    3. of water
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpa
    7. of_water
    8. -
    9. -
    10. 144328
    1. עַל
    2. 208764
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. -R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 144329
    1. 208765
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144330
    1. כֵּן
    2. 208766
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. -Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 144331
    1. קָרָא
    2. 208767
    3. he called
    4. called
    5. 7121
    6. v-Vqp3ms
    7. he_called
    8. -
    9. -
    10. 144332
    1. שֵׁם
    2. 208768
    3. the name
    4. -
    5. 8034
    6. -Ncmsc
    7. the_name
    8. -
    9. -
    10. 144333
    1. 208769
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144334
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 208770,208771
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. -
    10. 144335
    1. הַ,הוּא
    2. 208772,208773
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 144336
    1. בַּעַל
    2. 208774
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 144337
    1. פְּרָצִים
    2. 208775
    3. wwww
    4. -
    5. 1188
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 144338
    1. 208776
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 144339

OET (OET-LV)And_came Dāvid in/on/at/with wwww and_defeated_them there Dāvid and_he/it_said he_has_broken_through YHWH DOM enemies_my to/for_my_face/front like_bursting of_water on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_called the_name the_place (the)_that wwww wwww.

OET (OET-RV)So David attacked and defeated them, and said, “Yahweh broke through my enemies in front of me like breaking a dam.” So he called the place ‘Baal-Peratsim’ (which means ‘Master of breaking through’).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Baal Perazim

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid in/on/at/with, פְּרָצִים and,defeated,them there Dāvid and=he/it_said burst_through YHWH DOM enemies,my to/for=my=face/front like,bursting flood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_called name_of the,place (the)=that בַּעַל פְּרָצִים )

This is the name of a place.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Yahweh has burst through my enemies before me like a bursting flood of water

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid in/on/at/with, פְּרָצִים and,defeated,them there Dāvid and=he/it_said burst_through YHWH DOM enemies,my to/for=my=face/front like,bursting flood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_called name_of the,place (the)=that בַּעַל פְּרָצִים )

Here David speaks of the victory that Yahweh brought as if it were a flood of water that overflowed its banks and covered the land, causing destruction. Alternate translation: “Yahweh has overwhelmed my enemies like a flood overwhelms the land”

TSN Tyndale Study Notes:

5:20 Baal-perazim: David used the term Baal to honor the Lord for the victory he gave Israel. The title means “the lord of earthquakes/openings,” and was evidently an acceptable title for Yahweh until the Canaanite worship of Baal became an overwhelming problem in Israel. Every time David engaged in combat with the Philistines in 2 Samuel (5:17-25; 8:1; 21:15-22; 23:13-17), he won without losing a single soldier. How different from Saul, for whom victory over the Philistines was impossible!

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 208738,208739
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 144312
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 208740
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 144313
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 821
    4. 208741,208742
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 144314
    1. wwww
    2. -
    3. 208744
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 144316
    1. and defeated them
    2. ≈defeated
    3. 1814,4836
    4. 208745,208746,208747
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 144317
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 208748
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 144318
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 208749
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 144319
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 208750,208751
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 144320
    1. he has broken through
    2. broke
    3. 5969
    4. 208752
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 144321
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 208753
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 144322
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 208754
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 144323
    1. enemies my
    2. enemies
    3. 655
    4. 208756,208757
    5. -Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 144325
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 208758,208759,208760
    5. -R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 144326
    1. like bursting
    2. -
    3. 3151,5842
    4. 208761,208762
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 144327
    1. of water
    2. -
    3. 4119
    4. 208763
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 144328
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5427
    4. 208764
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 144329
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3255
    4. 208766
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 144331
    1. he called
    2. called
    3. 6509
    4. 208767
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 144332
    1. the name
    2. -
    3. 7114
    4. 208768
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 144333
    1. the place
    2. place
    3. 1723,4413
    4. 208770,208771
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 144335
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 208772,208773
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 144336
    1. wwww
    2. -
    3. 208774
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 144337
    1. wwww
    2. -
    3. 208775
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 144338

OET (OET-LV)And_came Dāvid in/on/at/with wwww and_defeated_them there Dāvid and_he/it_said he_has_broken_through YHWH DOM enemies_my to/for_my_face/front like_bursting of_water on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_called the_name the_place (the)_that wwww wwww.

OET (OET-RV)So David attacked and defeated them, and said, “Yahweh broke through my enemies in front of me like breaking a dam.” So he called the place ‘Baal-Peratsim’ (which means ‘Master of breaking through’).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 5:20 ©