Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And_ Dāvid _came in/on/at/with_Baˊal- perazim and_defeated_them there Dāvid and_he/it_said YHWH he_has_broken_through DOM enemies_of_my to/for_my_face/front like_bursting_of water on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Perazim.
OET (OET-RV) So David attacked and defeated them, and said, “Yahweh broke through my enemies in front of me like breaking a dam.” So he called the place ‘Baal-Peratsim’ (which means ‘Master of breaking through’).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Baal Perazim
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid in/on/at/with,Baal- -perazim and,defeated,them there Dāvid and=he/it_said burst_through YHWH DOM enemies_of,my to/for=my=face/front like,bursting_of flood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_called name_of the,place (the)=that Baˊal- -perazim )
This is the name of a place.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Yahweh has burst through my enemies before me like a bursting flood of water
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid in/on/at/with,Baal- -perazim and,defeated,them there Dāvid and=he/it_said burst_through YHWH DOM enemies_of,my to/for=my=face/front like,bursting_of flood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_called name_of the,place (the)=that Baˊal- -perazim )
Here David speaks of the victory that Yahweh brought as if it were a flood of water that overflowed its banks and covered the land, causing destruction. Alternate translation: “Yahweh has overwhelmed my enemies like a flood overwhelms the land”
5:20 Baal-perazim: David used the term Baal to honor the Lord for the victory he gave Israel. The title means “the lord of earthquakes/openings,” and was evidently an acceptable title for Yahweh until the Canaanite worship of Baal became an overwhelming problem in Israel. Every time David engaged in combat with the Philistines in 2 Samuel (5:17-25; 8:1; 21:15-22; 23:13-17), he won without losing a single soldier. How different from Saul, for whom victory over the Philistines was impossible!
OET (OET-LV) And_ Dāvid _came in/on/at/with_Baˊal- perazim and_defeated_them there Dāvid and_he/it_said YHWH he_has_broken_through DOM enemies_of_my to/for_my_face/front like_bursting_of water on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Perazim.
OET (OET-RV) So David attacked and defeated them, and said, “Yahweh broke through my enemies in front of me like breaking a dam.” So he called the place ‘Baal-Peratsim’ (which means ‘Master of breaking through’).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.