Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Brothers, it was necessary for the scripture to be fulfilled, where the holy spirit had spoken previously through David about Yudas, the one who guided those that arrested Yeshua
OET-LV Men, brothers, it_was_fitting the scripture to_be_fulfilled, which the the holy spirit previously_said by the_mouth of_Dawid/(Dāvid) concerning Youdas, the one having_become guide to_the ones having_captured Yaʸsous.
SR-GNT “Ἄνδρες, ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν, ἣν προεῖπεν τὸ ˚Πνεῦμα τὸ Ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα, τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν ˚Ἰησοῦν. ‡
(“Andres, adelfoi, edei plaʸrōthaʸnai taʸn Grafaʸn, haʸn proeipen to ˚Pneuma to Hagion dia stomatos Dawid peri Youda, tou genomenou hodaʸgou tois sullabousin ˚Yaʸsoun.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Men, brothers, it was necessary for the scripture to be fulfilled that the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, the one having become a guide to the ones arresting Jesus.
UST “You who believe as I do, there are words that King David wrote in the Scriptures long ago that had to happen as he said they would. The Holy Spirit, who knew that Judas would show Jesus’ enemies where to find him and arrest him, inspired David to write those words.
BSB “Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit foretold through the mouth of David concerning Judas, who became a guide for those who arrested Jesus.
BLB "Men, brothers, it was necessary for the Scripture to have been fulfilled which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, the one having become guide to those having arrested Jesus.
AICNT “Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit[fn] spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
1:16, Spirit: See footnote for Spirit in verse 2.
OEB ‘Friends,’ he said, ‘it was necessary that the prediction of scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit made by the lips of David about Judas, who acted as guide to the men who arrested Jesus,
WEBBE “Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.
WMBB “Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judah, who was guide to those who took Yeshua.
NET “Brothers, the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus –
LSV “Men, brothers, it was necessary [for] this Writing to be fulfilled that the Holy Spirit spoke beforehand through the mouth of David, concerning Judas, who became guide to those who took Jesus,
FBV “My brothers and sisters,” he said, “The Scriptures, spoken by the Holy Spirit through David, had to be fulfilled regarding Judas, who guided those who arrested Jesus.
TCNT “Brothers, it was necessary for [fn]this Scripture to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
1:16 this ¦ the CT
T4T “My fellow believers, there are words that King David wrote [MTY] in the Scriptures long ago that needed to be fulfilled {to happen as he said they would}. The Holy Spirit, who knew that Judas would be the one who would fulfill those words, told David what to write.
LEB “Men and brothers, it was necessary that the scripture be fulfilled, which the Holy Spirit proclaimed beforehand through the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus,
BBE My brothers, the word of God had to be put into effect, which the Holy Spirit had said before, by the mouth of David, about Judas, who was guide to those who took Jesus,
Moff No Moff ACTs book available
Wymth "Brethren, it was necessary that the Scripture should be fulfilled—the prediction, I mean, which the Holy Spirit uttered by the lips of David, about Judas, who acted as guide to those who arrested Jesus.
ASV Brethren, it was needful that the scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spake before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
DRA Men, brethren, the scripture must needs be fulfilled, which the Holy Ghost spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was the leader of them that apprehended Jesus:
YLT 'Men, brethren, it behoved this Writing that it be fulfilled that beforehand the Holy Spirit spake through the mouth of David, concerning Judas, who became guide to those who took Jesus,
Drby Brethren, it was necessary that the scripture should have been fulfilled, which the Holy Spirit spoke before, by the mouth of David, concerning Judas, who became guide to those who took Jesus;
RV Brethren, it was needful that the scripture should be fulfilled, which the Holy Ghost spake before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
Wbstr Men, brethren, This scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Spirit by the mouth of David spoke before concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
KJB-1769 Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
(Men and brethren/brothers, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Yudas, which was guide to them that took Jesus. )
KJB-1611 Men and brethren, This Scripture must needs haue beene fulfilled, [fn]which the holy Ghost by the mouth of Dauid spake before concerning Iudas, which was guide to them yt took Iesus.
(Men and brethren/brothers, This Scripture must needs have been fulfilled, which the holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Yudas, which was guide to them yt took Yesus/Yeshua.)
1:16 Psal.41.9.
Bshps Ye men and brethren, this scripture must needes haue ben fulfylled, which the holy ghost by the mouth of Dauid spake before of Iudas, which was guide to them that toke Iesus:
(Ye/You_all men and brethren/brothers, this scripture must needes have been fulfilled, which the holy ghost by the mouth of David spake before of Yudas, which was guide to them that took Yesus/Yeshua:)
Gnva Yee men and brethren, this scripture must needes haue beene fulfilled, which the holy Ghost by the mouth of Dauid spake before of Iudas, which was guide to them that tooke Iesus.
(Ye/You_all men and brethren/brothers, this scripture must needes have been fulfilled, which the holy Ghost by the mouth of David spake before of Yudas, which was guide to them that took Yesus/Yeshua. )
Cvdl Ye men and brethren, this scripture must nedes be fulfylled, which ye holy goost by the mouth of Dauid spake before of Iudas, which was a gyde of the that toke Iesus:
(Ye/You_all men and brethren/brothers, this scripture must needs be fulfilled, which ye/you_all holy ghost by the mouth of David spake before of Yudas, which was a gyde of the that took Yesus/Yeshua:)
TNT Ye men and brethren this scripture must have nedes ben fulfilled which the holy goost thorow the mouth of David spake before of Iudas which was gyde to them that tooke Iesus.
(Ye/You_all men and brethren/brothers this scripture must have needs been fulfilled which the holy ghost through the mouth of David spake before of Yudas which was gyde to them that took Yesus/Yeshua. )
Wycl Britheren, it bihoueth that the scripture be fillid, whiche the Hooly Goost bifore seide bi the mouth of Dauith, of Judas that was ledere of hem that token Jhesu;
(Britheren, it behoves that the scripture be fillid, which the Hooly Goost before said by the mouth of Dauith, of Yudas that was ledere of them that token Yhesu;)
Luth Ihr Männer und Brüder, es mußte die Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der Heilige Geist durch den Mund Davids, von Juda, der ein Vorgänger war derer, die JEsum fingen.
(You men and brothers, it mußte the Schrift erfüllet become, which zuvor said has the/of_the Heilige spirit through the Mund Davids, from Yuda, the/of_the a Vorgänger what/which derer, the YEsum fingen.)
ClVg Viri fratres, oportet impleri Scripturam quam prædixit Spiritus Sanctus per os David de Juda, qui fuit dux eorum qui comprehenderunt Jesum:
(Viri brothers, oportet impleri Scripturam how prædixit Spiritus Sanctus through os David about Yuda, who fuit dux their who comprehenderunt Yesum: )
UGNT ἄνδρες, ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν, ἣν προεῖπε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον διὰ στόματος Δαυεὶδ περὶ Ἰούδα, τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν;
(andres, adelfoi, edei plaʸrōthaʸnai taʸn Grafaʸn, haʸn proeipe to Pneuma to Hagion dia stomatos Daueid peri Youda, tou genomenou hodaʸgou tois sullabousin Yaʸsoun;)
SBL-GNT Ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν ⸀γραφὴν ἣν προεῖπε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν ⸀Ἰησοῦν,
(Andres adelfoi, edei plaʸrōthaʸnai taʸn ⸀grafaʸn haʸn proeipe to pneuma to hagion dia stomatos Dawid peri Youda tou genomenou hodaʸgou tois sullabousin ⸀Yaʸsoun,)
TC-GNT Ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν [fn]ταύτην, ἣν προεῖπε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον διὰ στόματος [fn]Δαυὶδ περὶ Ἰούδα, τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσι [fn]τὸν Ἰησοῦν.
(Andres adelfoi, edei plaʸrōthaʸnai taʸn grafaʸn tautaʸn, haʸn proeipe to Pneuma to Hagion dia stomatos Dawid peri Youda, tou genomenou hodaʸgou tois sullabousi ton Yaʸsoun. )
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
1:13-26 While the apostles waited for the promised gift of the Holy Spirit (1:4-5), the whole company of 120 disciples in Jerusalem engaged in earnest prayer (1:13-14) and then appointed an apostle to replace Judas Iscariot (1:15-26).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἄνδρες, ἀδελφοί
men brothers
This is an idiomatic form of address. Alternate translation: [My brothers]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἄνδρες, ἀδελφοί
men brothers
See how you translated the term brothers in 1:15. Alternate translation: [My fellow believers]
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν, ἣν προεῖπε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον διὰ στόματος Δαυεὶδ περὶ Ἰούδα, τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν
˱it˲_/was/_fitting /to_be/_fulfilled the Scripture which (Some words not found in SR-GNT: ἄνδρες ἀδελφοί ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν)
If it would be helpful in your language, you could put the information that Peter provides to identify this scripture before his statement that it had to be fulfilled. It may be helpful to make that statement a separate sentence. Alternate translation: [the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to the ones who arrested Jesus. It was necessary for that scripture to be fulfilled]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν
˱it˲_/was/_fitting /to_be/_fulfilled the Scripture
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: [the things needed to take place that the scripture described] or, if you put the background information first as a separate sentence, “What that scripture described needed to take place”
προεῖπε
(Some words not found in SR-GNT: ἄνδρες ἀδελφοί ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν)
Alternate translation: [spoke beforehand] or [spoke in advance]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
διὰ στόματος Δαυεὶδ
by /the/_mouth (Some words not found in SR-GNT: ἄνδρες ἀδελφοί ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν)
Peter is using the word mouth to refer to words that David spoke or sang using his mouth and that he recorded in the book of Psalms, as Peter indicates in 1:20. Alternate translation: [through the words of David]
Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche
τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν
the_‹one› /having/_become guide ˱to˲_the_‹ones› /having/_captured Jesus
Peter is using the act of guiding the ones arresting Jesus to represent all of the things that Judas did to betray Jesus. This also included meeting beforehand with his enemies, receiving payment for the betrayal, and looking for the best opportunity to catch Jesus away from the crowds. If it would be helpful to your readers, you could express this in more general terms. Alternate translation: [who betrayed Jesus to his enemies]