Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ACTs 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 1:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because Yudas was one of us and took his part in our work.

OET-LVBecause he_was having_been_numbered with us, and obtained the an_allotment of_ the this _service.

SR-GNTὍτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.”
   (Hoti kataʸrithmaʸmenos aʸn en haʸmin, kai elaⱪen ton klaʸron taʸs diakonias tautaʸs.”)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor he was numbered with us and received a share of this ministry.”

USTBut Jesus had chosen Judas, along with the rest of us, to represent him. So we need to find someone else to take his place.

BSBHe was one of our number and shared in this ministry.”

BLBFor he was numbered with us, and was allotted a share of this ministry."


AICNTFor he was numbered among us and was allotted his share in this ministry.”

OEBfor he was one of our number and had his part allotted him in this work of ours.’

WEBBEFor he was counted with us, and received his portion in this ministry.

WMBB (Same as above)

NETfor he was counted as one of us and received a share in this ministry.”

LSVbecause he was numbered among us, and received the share in this ministry.

FBVHe was counted as one of us, and shared in this ministry.”

TCNTFor he was numbered [fn]with us and received his share in this ministry.”


1:17 with ¦ among CT

T4TAlthough Judas had been chosen {Jesus had chosen Judas}, along with the rest of us (exc) to serve as an apostle, Judas was the person who led to Jesus the people who seized him.”

LEBbecause he was counted among us and received a share in this ministry.”

BBEFor he was numbered among us, and had his part in our work.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthFor Judas was reckoned as one of our number, and a share in this ministry was allotted to him."

ASVFor he was numbered among us, and received his portion in this ministry.

DRAWho was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

YLTbecause he was numbered among us, and did receive the share in this ministration,

Drbyfor he was numbered amongst us, and had received a part in this service.

RVFor he was numbered among us, and received his portion in this ministry.

WbstrFor he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

KJB-1769For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

KJB-1611For hee was numbred with vs, and had obtained part of this ministerie.
   (For he was numbered with us, and had obtained part of this ministerie.)

BshpsFor he was numbred with vs, & had obteyned felowship in this ministerie.
   (For he was numbered with us, and had obteyned felowship in this ministerie.)

GnvaFor hee was nombred with vs, and had obteined fellowship in this ministration.
   (For he was numbered with us, and had obteined fellowship in this ministration. )

Cvdlfor he was nombred with vs, and had opteyned the felashippe of this mynistracion.
   (for he was numbered with us, and had opteyned the felashippe of this mynistracion.)

TNTFor he was noubred with vs and had obtayned fellouship in this ministracion.
   (For he was noubred with us and had obtayned fellouship in this ministracion. )

Wycand was noumbrid among vs, and gat a part of this seruyce.
   (and was noumbrid among us, and gat a part of this seruyce.)

LuthDenn er war mit uns gezählet und hatte dies Amt mit uns überkommen.
   (Because he what/which with us/to_us/ourselves gezählet and had this/these Amt with us/to_us/ourselves überkommen.)

ClVgqui connumeratus erat in nobis, et sortitus est sortem ministerii hujus.
   (who connumeratus was in nobis, and sortitus it_is lot ministerii huyus. )

UGNTὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
   (hoti kataʸrithmaʸmenos aʸn en haʸmin, kai elaⱪen ton klaʸron taʸs diakonias tautaʸs.)

SBL-GNTὅτι κατηριθμημένος ἦν ⸀ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.—
   (hoti kataʸrithmaʸmenos aʸn ⸀en haʸmin kai elaⱪen ton klaʸron taʸs diakonias tautaʸs.—)

TC-GNTὍτι κατηριθμημένος ἦν [fn]σὺν ἡμῖν, καὶ ἔλαχε τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης—
   (Hoti kataʸrithmaʸmenos aʸn sun haʸmin, kai elaⱪe ton klaʸron taʸs diakonias tautaʸs— )


1:17 συν ¦ εν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:13-26 While the apostles waited for the promised gift of the Holy Spirit (1:4-5), the whole company of 120 disciples in Jerusalem engaged in earnest prayer (1:13-14) and then appointed an apostle to replace Judas Iscariot (1:15-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι

because

Peter uses the word For to introduce the reason for a result that is described in 1:21–22, after Luke provides further background information and Peter quotes the scripture he referred to in 1:16. The overall meaning is, “Since Judas was one of us apostles, we need to replace him with another witness of the ministry of Jesus.” But since so much material comes between the reason and the result, it may be helpful to give an indication here that Peter has a response in mind. Alternate translation: “There is something important we need to do in response to this scripture being fulfilled, since”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης

/having_been/_numbered ˱he˲_was with us and obtained ¬the /an/_allotment ¬the ˱of˲_service this

These two phrases mean similar things. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “Jesus chose him to be an apostle along with us”

κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν

/having_been/_numbered ˱he˲_was with us

Peter is using the term numbered in one of its specific senses. Alternate translation: “he was considered to be one of us apostles”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν

/having_been/_numbered ˱he˲_was with us

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “he belonged to our group of apostles”

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

ἐν ἡμῖν

with us

Although Peter is addressing a larger group of people, he is using the word us to refer only to himself and the other apostles. So if your language distinguishes between exclusive and inclusive “us,” it would be accurate to use the exclusive form here. Other languages may have other ways of indicating that us is exclusive here. Alternate translation: “with us apostles”

Note 5 topic: figures-of-speech / quotemarks

τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης

¬the /an/_allotment ¬the ˱of˲_service this

Luke temporarily ends his quotation from Peter after this phrase so that he can provide further background information about Judas in 1:18–19. The quotation resumes in 1:20. If you are identifying quotations in your translation by putting them within quotation marks or by using some other punctuation or convention that your language uses, there should be an ending quotation mark or the equivalent after this phrase.

BI Acts 1:17 ©