Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) to take this position of service and being an missionary—the position that Yudas deserted to go to his own place.”
OET-LV to_take the this place of_ the _service and commission, from which Youdas/(Yəhūdāh) broke_from, to_be_gone to his the own place.
SR-GNT λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφʼ ἧς παρέβη Ἰούδας, πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.” ‡
(labein ton topon taʸs diakonias tautaʸs kai apostolaʸs, afʼ haʸs parebaʸ Youdas, poreuthaʸnai eis ton topon ton idion.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT to take this place of ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
UST Then they prayed: “Lord Jesus, Judas stopped representing you as he should have. He has now gone to the place where he deserves to be. You know what every person thinks privately. So please show us which of these two men you have chosen to take the place of Judas as your Representative.”
BSB to take up this ministry and apostleship, which Judas abandoned to go to his rightful place.”
BLB to take the place of this ministry and apostleship, from which Judas turned aside to go to the own place."
AICNT to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
OEB to take the place in this apostolic work, which Judas has abandoned, to go to his proper place.’
WEBBE to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”
WMBB to take part in this ministry and office of emissary from which Judah fell away, that he might go to his own place.”
NET to assume the task of this service and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
LSV to receive the share of this ministry and apostleship, from which Judas, by transgression, fell, to go on to his proper place”;
FBV to replace Judas as an apostle in this ministry that he gave up to go to where he belongs.”
TCNT to [fn]receive the share of this ministry and apostleship from which Judas turned away to go to his own place.”
1:25 receive the share of ¦ take the place in CT
T4T Then they prayed like this: “Lord Jesus, Judas stopped being an apostle. He died and went to the place where he deserved to be [EUP]. So we(exc) need to choose someone to replace Judas in order that he can serve you(sg) by becoming an apostle. You (sg) know what everyone is really like. So please show us which of these two men you have chosen.”
LEB to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to depart to his own place.”
BBE To take that position as a servant and Apostle, from which Judas by his sin was shut out, so that he might go to his place.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth to occupy the place in this ministry and Apostleship from which Judas through transgression fell, in order to go to his own place."
ASV to take the place in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.
DRA To take the place of this ministry and apostleship, from which Judas hath by transgression fallen, that he might go to his own place.
YLT to receive the share of this ministration and apostleship, from which Judas, by transgression, did fall, to go on to his proper place;'
Drby to receive the lot of this service and apostleship, from which Judas transgressing fell to go to his own place.
RV to take the place in this ministry and apostleship, from which Judas fell away, that he might go to his own place.
Wbstr That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
KJB-1769 That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
(That he may take part of this ministry and apostleship, from which Yudas by transgression fell, that he might go to his own place. )
KJB-1611 That hee may take part of this ministerie and Apostleship, from which Iudas by transgression fell, that hee might goe to his owne place.
(That he may take part of this ministerie and Apostleship, from which Yudas by transgression fell, that he might go to his own place.)
Bshps That he may take the rowme of this ministerie and Apostleship, from which Iudas by transgression fell, that he myght go to his owne place.
(That he may take the room of this ministerie and Apostleship, from which Yudas by transgression fell, that he might go to his own place.)
Gnva That he may take the roume of this ministration and Apostleship, from which Iudas hath gone astray, to goe to his owne place.
(That he may take the room of this ministration and Apostleship, from which Yudas hath/has gone astray, to go to his own place. )
Cvdl that the one maye take the rowme of this mynistracion and Apostelshippe, from the which Iudas by transgression fell, that he might go awaye in to his awne place.
(that the one may take the room of this mynistracion and Apostelshippe, from the which Yudas by transgression fell, that he might go away in to his own place.)
TNT that the one maye take the roume of this ministracion and apostleshippe from the which Iudas by transgression fell that he myght go to his awne place.
(that the one may take the room of this ministracion and apostleshippe from the which Yudas by transgression fell that he might go to his own place. )
Wycl that oon take the place of this seruyce and apostlehed, of which Judas trespasside, that he schulde go in to his place.
(that one take the place of this service and apostlehed, of which Yudas trespasside, that he should go in to his place.)
Luth daß einer empfange diesen Dienst und Apostelamt, davon Judas abgewichen ist, daß er hinginge an seinen Ort.
(daß einer empfange this service and Apostelamt, davon Yudas abgewichen is, that he hinginge at his place.)
ClVg accipere locum ministerii hujus et apostolatus, de quo prævaricatus est Judas ut abiret in locum suum.
(accipere place ministerii huyus and apostolatus, about quo prævaricatus it_is Yudas as abiret in place his_own. )
UGNT λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας, πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.
(labein ton topon taʸs diakonias tautaʸs kai apostolaʸs, af’ haʸs parebaʸ Youdas, poreuthaʸnai eis ton topon ton idion.)
SBL-GNT λαβεῖν τὸν ⸀τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ⸀ἀφʼ ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.
(labein ton ⸀topon taʸs diakonias tautaʸs kai apostolaʸs, ⸀afʼ haʸs parebaʸ Youdas poreuthaʸnai eis ton topon ton idion.)
TC-GNT λαβεῖν τὸν [fn]κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, [fn]ἐξ ἧς παρέβη Ἰούδας, πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.
(labein ton klaʸron taʸs diakonias tautaʸs kai apostolaʸs, ex haʸs parebaʸ Youdas, poreuthaʸnai eis ton topon ton idion. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:13-26 While the apostles waited for the promised gift of the Holy Spirit (1:4-5), the whole company of 120 disciples in Jerusalem engaged in earnest prayer (1:13-14) and then appointed an apostle to replace Judas Iscariot (1:15-26).
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς
/to/_take the place ¬the ˱of˲_service this and commission
The person who is praying is expressing a single idea by using two words connected with and. The word apostleship identifies what kind of ministry this is. Alternate translation: “to take this place of apostolic ministry”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας
from which broke_from Judas
The expression turned aside means that Judas stopped performing this ministry. Alternate translation: “which Judas stopped fulfilling”
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον
/to_be/_gone to his place ¬the own
This phrase uses a mild expression to describe Judas’ death and likely also his judgment after death. Alternate translation: “and died under God’s judgment as a result”