Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel 2CH 10:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 10:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said to_them yet three days and_return to_me and_he/it_went the_people.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֗ם ע֛וֹד שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים וְ⁠שׁ֣וּבוּ אֵלָ֑⁠י וַ⁠יֵּ֖לֶךְ הָ⁠עָֽם׃ס
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlē⁠hem ˊōd shəloshet yāmim və⁠shūⱱū ʼēlā⁠y va⁠yyēlek hā⁠ˊām)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he said to them, “Yet three days and return to me.” And the people went.

USTHe replied, “Come back three days from now, and I will give you my answer.” So those leaders and Jeroboam left.


BSB  § Rehoboam answered, “Come back to me in three days.” So the people departed.

OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHe said to them, “Come again to me after three days.”
¶ So the people departed.

WMBB (Same as above)

NETHe said to them, “Go away for three days, then return to me.” So the people went away.

LSVAnd he says to them, “Yet three days—then return to me”; and the people go.

FBVRehoboam answered, “Come back in three days time.” So the people left.

T4THe replied, “Come back three days from now and I will give you my answer.” So those leaders and Jeroboam left.

LEBAnd he said to them, “In three days return to me again.” And the people went away.

BBEAnd he said to them, Come to me again after three days. So the people went away.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd he said unto them: 'Come again unto me after three days.' And the people departed.

ASVAnd he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

DRAAnd he said to them: Come to me again after three days. And when the people were gone,

YLTAnd he saith unto them, 'Yet three days — then return ye unto me;' and the people go.

DrbyAnd he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.

RVAnd he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

WbstrAnd he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.

KJB-1769And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

KJB-1611And hee said vnto them, Come againe vnto me after three dayes. And the people departed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he saide to them: Come againe vnto me after three dayes. And the people departed.
   (And he said to them: Come again unto me after three days. And the people departed.)

GnvaAnd he sayde to them, Depart yet three dayes, then come againe vnto me. And the people departed.
   (And he said to them, Depart yet three days, then come again unto me. And the people departed. )

CvdlHe sayde vnto them: Come to me agayne ouer thre dayes. And ye people wente their waye.
   (He said unto them: Come to me again over three days. And ye/you_all people went their way.)

WycAfter thre daies turne ye ayen to me. And whanne the puple was goon, he took counsel with elde men,
   (After three days turn ye/you_all again to me. And when the people was goon, he took council/counsel with elde men,)

LuthEr sprach zu ihnen: Über drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin.
   (He spoke to to_them: Über three days comes again to to_me. And the people went hin.)

ClVgQui ait: Post tres dies revertimini ad me. Cumque abiisset populus,
   (Who he_said: Post tres days revertimini to me. Cumque abiisset populus, )

BrTrAnd he said to them, Go away for three days, and then come to me. So the people departed.

BrLXXΚαὶ εἶπεν αὐτοῖς, πορεύεσθε ἕως τριῶν ἡμερῶν, καὶ ἔρχεσθε πρὸς μέ· καὶ ἀπῆλθεν ὁ λαός.
   (Kai eipen autois, poreuesthe heōs triōn haʸmerōn, kai erⱪesthe pros me; kai apaʸlthen ho laos. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) after three days

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them again/more three days and,return to,me and=he/it_went the,people )

“after 3 days”

BI 2Ch 10:5 ©