Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19

Parallel 2 CHR 10:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 10:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not he_listened the_king to the_people if/because it_was a_turn_of_affairs from_with the_ʼElohīm so_as YHWH to_establish DOM message_of_his which he_had_spoken in/on/at/with_hand_of ʼAḩiyyāh the_Shilōnī to Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ.

UHBוְ⁠לֹֽא־שָׁמַ֥ע הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֶל־הָ⁠עָ֑ם כִּֽי־הָיְתָ֤ה נְסִבָּה֙ מֵ⁠עִ֣ם הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים לְמַעַן֩ הָקִ֨ים יְהוָ֜ה אֶת־דְּבָר֗⁠וֹ אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ בְּ⁠יַד֙ אֲחִיָּ֣הוּ הַ⁠שִּֽׁלוֹנִ֔י אֶל־יָרָבְעָ֖ם בֶּן־נְבָֽט׃
   (və⁠loʼ-shāmaˊ ha⁠mmelek ʼel-hā⁠ˊām kiy-hāyətāh nəşibāh mē⁠ˊim hā⁠ʼₑlohim ləmaˊan hāqim yhwh ʼet-dəⱱār⁠ō ʼₐsher diber bə⁠yad ʼₐḩiyyāhū ha⁠shshilōniy ʼel-yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς τοῦ λαοῦ, ὅτι ἦν μεταστροφὴ παρὰ τοῦ Θεοῦ, λέγων, ἀνέστησε Κύριος τὸν λόγον αὐτοῦ, ὃν ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Ἀχία τοῦ Σηλωνίτου περὶ Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ
   (Kai ouk aʸkousen ho basileus tou laou, hoti aʸn metastrofaʸ para tou Theou, legōn, anestaʸse Kurios ton logon autou, hon elalaʸsen en ⱪeiri Aⱪia tou Saʸlōnitou peri Hieroboam huiou Nabat )

BrTrAnd the king hearkened not to the people, for there was a change of their minds from God, saying, The Lord has confirmed his word, which he spoke by the hand of Achia the Selonite concerning Jeroboam the son of Nabat, and concerning all Israel;

ULTAnd the king did not listen to the people, because it was a turn of affairs from God, in order that Yahweh would establish his word that he spoke by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

USTSo the king did not pay any attention to the people’s leaders. All this happened in order that what Yahweh wanted would occur, what he had told the prophet Ahijah about Jeroboam becoming king of the ten tribes out of the twelve.

BSBSo the king did not listen to the people, and indeed this turn of events was from God, in order that the LORD might fulfill the word that He had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
§ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBSo the king did not listen to the people, and indeed this turn of events was from God, in order that the LORD might fulfill the word that He had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
§ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBESo the king didn’t listen to the people; for it was brought about by God, that the LORD might establish his word, which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

WMBB (Same as above)

NETThe king refused to listen to the people, because God was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.

LSVAnd the king has not listened to the people, for the revolution has been from God, for the sake of YHWH’s establishing His word that He spoke by the hand of Abijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.

FBVThe king did not listen to what the people said, for this change in circumstances was from God, to fulfill what Lord had told Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.

T4TSo the king did not pay any attention to the Israeli leaders. But this happened in order that what Yahweh had told the prophet Ahijah about Jeroboam would happen.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBESo the king did not give ear to the people; for this came about by the purpose of God, so that the Lord might give effect to his word which he had said by Ahijah the Shilonite to Jeroboam, the son of Nebat.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSSo the king hearkened not unto the people; for it was brought about of God, that the LORD might establish His word, which He spoke by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

ASVSo the king hearkened not unto the people; for it was brought about of God, that Jehovah might establish his word, which he spake by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

DRAAnd he condescended not to the people’s requests: for it was the will of God, that his word might be fulfilled which he had spoken by the hand of Ahias the Silonite to Jeroboam the son of Nabat.

YLTAnd the king hath not hearkened unto the people, for the revolution hath been from God, for the sake of Jehovah's establishing His word that He spake by the hand of Abijah the Shilonite unto Jeroboam son of Nebat.

DrbySo the king hearkened not to the people; for it was brought about by [fn]God, that Jehovah might give effect to his word, which he spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.


10.15 Elohim

RVSo the king hearkened not unto the people; for it was brought about of God, that the LORD might establish his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

SLTAnd the king heard not to the people, for the turn was of God, so that Jehovah raised up his word which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

WbstrSo the king hearkened not to the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spoke by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

KJB-1769So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

KJB-1611So the king hearkened not vnto the people, for the cause was of God, that the LORD might performe his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Ieroboam the sonne of Nebat.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaSo the king hearkened not vnto the people: for it was the ordinance of God that the Lord might performe his saying, which hee had spoken by Ahiiah the Shilonite to Ieroboam the sonne of Nebat.
   (So the king hearkened not unto the people: for it was the ordinance of God that the Lord might perform his saying, which he had spoken by Ahiyah the Shilonite to Yeroboam the son of Nebat. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgEt non acquievit populi precibus: erat enim voluntatis Dei ut compleretur sermo ejus quem locutus fuerat per manum Ahiæ Silonitis ad Jeroboam filium Nabat.
   (And not/no acquievit of_the_people precibus: was because of_will of_God as compleretur speech his which spoke had_been through hand Ahiæ Silonitis to Yeroboam son Nabat. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) So the king did not listen to the people

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events from,with the=ʼElohīm so_that fulfill YHWH DOM word_of,his which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

Here “listen to the people” represents not care about what they said or about actually doing what they asked. Alternate translation: “So the king did not do what the people had asked him to do” or “So the king ignored the people”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) it was a turn in events brought about by God

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events from,with the=ʼElohīm so_that fulfill YHWH DOM word_of,his which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

This is an idiom and can be stated in active form. Alternate translation: “God caused things to happen like this” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) that Yahweh might carry out his word … Nebat

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events from,with the=ʼElohīm so_that fulfill YHWH DOM word_of,his which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

Alternate translation: “that Yahweh might do according to the message that he told Ahijah the Shilonite to tell Jeroboam son of Nebat” or “that Yahweh might do what he had said he would do when he told Ahijah the Shilonite to give a message to Jeroboam son of Nebat”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) that Yahweh might carry out his word

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events from,with the=ʼElohīm so_that fulfill YHWH DOM word_of,his which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

The idiom “carry out his word” means to do what he had said he would do.

(Occurrence 0) his word that Ahijah the Shilonite had spoken to Jeroboam son of Nebat

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events from,with the=ʼElohīm so_that fulfill YHWH DOM word_of,his which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

This refers to the message that God gave Ahijah to tell Jeroboam.

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahijah the Shilonite … Jeroboam son of Nebat

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events from,with the=ʼElohīm so_that fulfill YHWH DOM word_of,his which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

See how you translated these names in [2 Chronicles 9:29](../09/29.md).

BI 2 Chr 10:15 ©