Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_in_rebellion Yisrāʼēl/(Israel) in_house_of of_Dāvid until the_day the_this.
UHB וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔יד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ס ‡
(vayyifshəˊū yisrāʼēl bəⱱēyt dāvid ˊad hayyōm hazzeh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἠθέτησεν Ἰσραὴλ ἐν τῷ οἴκῳ Δαυὶδ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(Kai aʸthetaʸsen Israaʸl en tōi oikōi Dawid heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
BrTr So Israel rebelled against the house of David until this day.
ULT And Israel has rebelled against the house of David until this day.
UST Ever since that time, the people of the northern tribes of Israel have been rebelling against the descendants of King David.
BSB So to this day Israel has been in rebellion against the house of David.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE So Israel rebelled against David’s house to this day.
WMBB (Same as above)
NET So Israel has been in rebellion against the Davidic dynasty to this very day.
LSV and Israel transgresses against the house of David to this day.
FBV As a result, Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
T4T Ever since that time, the people of the northern tribes of Israel have been rebelling against the descendants of King David.
LEB So Israel has rebelled against the house of David until this day.
BBE So Israel was turned away from the family of David to this day.
Moff No Moff 2CH book available
JPS So Israel rebelled against the house of David unto this day.
ASV So Israel rebelled against the house of David unto this day.
DRA And Israel revolted from the house of David unto this day.
YLT and Israel transgress against the house of David unto this day.
Drby And Israel rebelled against the house of David, unto this day.
RV So Israel rebelled against the house of David, unto this day.
Wbstr And Israel rebelled against the house of David to this day.
KJB-1769 And Israel rebelled against the house of David unto this day.
KJB-1611 And Israel rebelled against the house of Dauid vnto this day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And they of Israel rebelled against the house of Dauid vnto this day.
(And they of Israel rebelled against the house of David unto this day.)
Gnva And Israel rebelled against the house of Dauid vnto this day.
(And Israel rebelled against the house of David unto this day. )
Cvdl Thus fell Israel awaie fro the house of Dauid vnto this daye.
(Thus fell Israel awaie from the house of David unto this day.)
Wycl And Israel yede awei fro the hows of Dauid `til to this dai. Forsothe it was doon, whanne al Israel hadde herd, that Jeroboam turnede ayen, thei senten, and clepiden hym, whanne the cumpeny was gaderid, and thei ordeyneden him king on al Israel; and no man, outakun the lynage of Juda aloone, suede `the hows of Dauid.
(And Israel went away from the house of David `til to this day. Forsothe it was doon, when all Israel had herd, that Yeroboam turned again, they senten, and called him, when the company was gathered, and they ordainedn him king on all Israel; and no man, outakun the lineage of Yudah alone, followed `the house of David.)
Luth Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
(So fiel Israel ab from_the house Davids until on this day.)
ClVg Recessitque Israël a domo David, usque ad diem hanc.
(Recessitque Israel from at_home David, until to diem hanc. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) against the house of David
(Some words not found in UHB: and,in_rebellion Yisrael in=house_of Dāvid until the=day the,this )
Here “the house of David” represents the kings who were descendants of David. Alternate translation: “against the kings descended from David”
(Occurrence 0) to this day
(Some words not found in UHB: and,in_rebellion Yisrael in=house_of Dāvid until the=day the,this )
This refers to the general time when the author wrote this book. See how you translated this in 2 Chronicles 5:9. Alternate translation: “even now”