Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_hear from the_heavens DOM prayer_their and_DOM plea_their and_uphold cause_their.
UHB וְשָׁמַעְתָּ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם אֶת־תְּפִלָּתָ֖ם וְאֶת־תְּחִנָּתָ֑ם וְעָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽם׃ ‡
(vəshāmaˊtā min-hashshāmayim ʼet-təfillātām vəʼet-təḩinnātām vəˊāsitā mishpāţām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀκούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν, καὶ ποιήσεις τὸ δικαίωμα αὐτῶν.
(kai akousaʸ ek tou ouranou taʸs proseuⱪaʸs autōn kai taʸs deaʸseōs autōn, kai poiaʸseis to dikaiōma autōn. )
BrTr then shalt thou hear out of heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
ULT then hear from the heavens their prayer, and their supplication, and do their judgment.
UST then will you please listen from heaven to their prayers. Listen to what they plead for you to do, and give them help.
BSB then may You hear from heaven their prayer and their plea, and may You uphold their cause.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
WMBB (Same as above)
NET then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.
LSV then You have heard their prayer and their supplication from the heavens, and have maintained their cause.
FBV then hear from heaven what they are praying and asking for, and support their cause.
T4T listen in heaven to their prayers; listen to what they plead for you to do, and assist them.
LEB then may you hear their prayer and their pleas from the heavens and uphold their case.
BBE Then give ear from heaven to their prayer and their cry for grace, and see right done to them.
Moff No Moff 2CH book available
JPS then hear Thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
ASV then hear thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
DRA Then hear thou from heaven their prayers, and their supplications, and revenge them.
YLT then Thou hast heard from the heavens their prayer and their supplication, and hast maintained their cause.
Drby then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their right.
RV then hear thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
Wbstr Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
KJB-1769 Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.[fn]
(Then hear thou/you from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause. )
6.35 cause: or, right
KJB-1611 [fn]Then heare thou from the heauens their prayer and their supplication, and maintaine their cause.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
6:35 Or, right.
Bshps Then heare thou from heauen their supplication and prayer, and helpe them in their right.
(Then hear thou/you from heaven their supplication and prayer, and help them in their right.)
Gnva Then heare thou in heauen their prayer and their supplication, and iudge their cause.
(Then hear thou/you in heaven their prayer and their supplication, and judge their cause. )
Cvdl heare thou the their prayer and peticion from heauen, and helpe them to their righte.
(heare thou/you the their prayer and peticion from heaven, and help them to their righte.)
Wycl that thou here fro heuene her preieris and bisechyng, and do veniaunce.
(that thou/you here from heaven her prayeris and bisechyng, and do veniaunce.)
Luth so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen.
(so want you you/their/her Gebet and Flehen listenn from_the heaven and to_them to their law helfen.)
ClVg tu exaudies de cælo preces eorum, et obsecrationem: et ulciscaris.
(tu exaudies about cælo preces their, and obsecrationem: and ulciscaris. )
6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.
God’s Plan to Restore
One of the best known verses in Chronicles lays out God’s plan for Israel: “Then if my people who are called by my name will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, I will hear from heaven and will forgive their sins and restore their land” (2 Chr 7:14). This verse expresses the Chronicler’s understanding of how God works with his people. The concept has been described as a “theology of immediate retribution”: Each person experiences the consequences for obedience or failure within his or her own lifetime.
The vocabulary of this verse (humble, pray, turn, seek, heal) appears repeatedly in the Chronicler’s writing as he shows this principle operating in the lives of the kings of Judah. The celebration of Passover during Hezekiah’s reign provides one of the most prominent examples. In the very first month of his reign, Hezekiah began to restore the Temple (29:3). He extended an invitation to all Israel (including the people of the northern kingdom) to attend the Passover festival at Jerusalem (30:1). When Hezekiah’s messengers urged the people to turn to the Lord (30:6), many from the north humbled themselves and came to Jerusalem (30:11). So many people arrived that the Judeans could not accommodate them, and those from the north were not ready (ritually) to observe the Passover. Hezekiah prayed for the people as they resolved to seek the Lord (30:18-19). The Lord indeed healed the people (30:20), and they all were able to participate. The festival was going so well that it was extended another seven days (30:23). Hezekiah followed the very principles that Solomon had enunciated in his prayer. Manasseh provides another encouraging example of God’s redemption at work (33:11-23).
Those familiar with Chronicles would have understood well the preaching of John the Baptist as he called for repentance and healing (Matt 3:5-12). Failure to repent will result in judgment. But there is no situation beyond the reach of redemption for those willing to humble themselves before God.
Passages for Further Study
2 Chr 7:13-15; 12:5-12; 14:1-7; 15:1-19; 25:14-28; 26:5, 16; 29:3–31:21; 32:24-26; 33:10-17; 34:3-33; Matt 3:5-12; Rom 5:8-11, 19-21
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) to their prayer, their request
(Some words not found in UHB: and,hear from/more_than the=heavens DOM prayer,their and=DOM plea,their and,uphold cause,their )
The abstract nouns “prayer” and “request” can be stated as verbs. Alternate translation: “to what they request when they pray to you”
(Occurrence 0) help their cause
(Some words not found in UHB: and,hear from/more_than the=heavens DOM prayer,their and=DOM plea,their and,uphold cause,their )
This refers to helping them fight against their enemies.