Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41

Parallel 2CH 6:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 6:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_hear from the_heavens DOM prayer_their and_DOM plea_their and_uphold cause_their.

UHBוְ⁠שָׁמַעְתָּ֙ מִן־הַ⁠שָּׁמַ֔יִם אֶת־תְּפִלָּתָ֖⁠ם וְ⁠אֶת־תְּחִנָּתָ֑⁠ם וְ⁠עָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽ⁠ם׃
   (və⁠shāmaˊtā min-ha⁠shshāmayim ʼet-təfillātā⁠m və⁠ʼet-təḩinnātā⁠m və⁠ˊāsitā mishpāţā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἀκούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν, καὶ ποιήσεις τὸ δικαίωμα αὐτῶν.
   (kai akousaʸ ek tou ouranou taʸs proseuⱪaʸs autōn kai taʸs deaʸseōs autōn, kai poiaʸseis to dikaiōma autōn. )

BrTrthen shalt thou hear out of heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

ULTthen hear from the heavens their prayer, and their supplication, and do their judgment.

USTthen will you please listen from heaven to their prayers. Listen to what they plead for you to do, and give them help.

BSBthen may You hear from heaven their prayer and their plea, and may You uphold their cause.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEthen hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

WMBB (Same as above)

NETthen listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.

LSVthen You have heard their prayer and their supplication from the heavens, and have maintained their cause.

FBVthen hear from heaven what they are praying and asking for, and support their cause.

T4Tlisten in heaven to their prayers; listen to what they plead for you to do, and assist them.

LEBthen may you hear their prayer and their pleas from the heavens and uphold their case.

BBEThen give ear from heaven to their prayer and their cry for grace, and see right done to them.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSthen hear Thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

ASVthen hear thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

DRAThen hear thou from heaven their prayers, and their supplications, and revenge them.

YLTthen Thou hast heard from the heavens their prayer and their supplication, and hast maintained their cause.

Drbythen hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their right.

RVthen hear thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

WbstrThen hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.

KJB-1769Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.[fn]
   (Then hear thou/you from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause. )


6.35 cause: or, right

KJB-1611[fn]Then heare thou from the heauens their prayer and their supplication, and maintaine their cause.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


6:35 Or, right.

BshpsThen heare thou from heauen their supplication and prayer, and helpe them in their right.
   (Then hear thou/you from heaven their supplication and prayer, and help them in their right.)

GnvaThen heare thou in heauen their prayer and their supplication, and iudge their cause.
   (Then hear thou/you in heaven their prayer and their supplication, and judge their cause. )

Cvdlheare thou the their prayer and peticion from heauen, and helpe them to their righte.
   (heare thou/you the their prayer and peticion from heaven, and help them to their righte.)

Wyclthat thou here fro heuene her preieris and bisechyng, and do veniaunce.
   (that thou/you here from heaven her prayeris and bisechyng, and do veniaunce.)

Luthso wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen.
   (so want you you/their/her Gebet and Flehen listenn from_the heaven and to_them to their law helfen.)

ClVgtu exaudies de cælo preces eorum, et obsecrationem: et ulciscaris.
   (tu exaudies about cælo preces their, and obsecrationem: and ulciscaris. )


TSNTyndale Study Notes:

6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Plan to Restore

One of the best known verses in Chronicles lays out God’s plan for Israel: “Then if my people who are called by my name will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, I will hear from heaven and will forgive their sins and restore their land” (2 Chr 7:14). This verse expresses the Chronicler’s understanding of how God works with his people. The concept has been described as a “theology of immediate retribution”: Each person experiences the consequences for obedience or failure within his or her own lifetime.

The vocabulary of this verse (humble, pray, turn, seek, heal) appears repeatedly in the Chronicler’s writing as he shows this principle operating in the lives of the kings of Judah. The celebration of Passover during Hezekiah’s reign provides one of the most prominent examples. In the very first month of his reign, Hezekiah began to restore the Temple (29:3). He extended an invitation to all Israel (including the people of the northern kingdom) to attend the Passover festival at Jerusalem (30:1). When Hezekiah’s messengers urged the people to turn to the Lord (30:6), many from the north humbled themselves and came to Jerusalem (30:11). So many people arrived that the Judeans could not accommodate them, and those from the north were not ready (ritually) to observe the Passover. Hezekiah prayed for the people as they resolved to seek the Lord (30:18-19). The Lord indeed healed the people (30:20), and they all were able to participate. The festival was going so well that it was extended another seven days (30:23). Hezekiah followed the very principles that Solomon had enunciated in his prayer. Manasseh provides another encouraging example of God’s redemption at work (33:11-23).

Those familiar with Chronicles would have understood well the preaching of John the Baptist as he called for repentance and healing (Matt 3:5-12). Failure to repent will result in judgment. But there is no situation beyond the reach of redemption for those willing to humble themselves before God.

Passages for Further Study

2 Chr 7:13-15; 12:5-12; 14:1-7; 15:1-19; 25:14-28; 26:5, 16; 29:3–31:21; 32:24-26; 33:10-17; 34:3-33; Matt 3:5-12; Rom 5:8-11, 19-21


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) to their prayer, their request

(Some words not found in UHB: and,hear from/more_than the=heavens DOM prayer,their and=DOM plea,their and,uphold cause,their )

The abstract nouns “prayer” and “request” can be stated as verbs. Alternate translation: “to what they request when they pray to you”

(Occurrence 0) help their cause

(Some words not found in UHB: and,hear from/more_than the=heavens DOM prayer,their and=DOM plea,their and,uphold cause,their )

This refers to helping them fight against their enemies.

BI 2Ch 6:35 ©