Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) then listen from the heavens to their prayer and their requests, and uphold their cause.![]()
OET-LV And_you_will_hear from the_heavens DOM prayer_of_their and_DOM supplication_of_their and_you_will_do justice_of_their.
![]()
UHB וְשָׁמַעְתָּ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם אֶת־תְּפִלָּתָ֖ם וְאֶת־תְּחִנָּתָ֑ם וְעָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽם׃ ‡
(vəshāmaˊtā min-hashshāmayim ʼet-təfillātām vəʼet-təḩinnātām vəˊāsitā mishpāţām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀκούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν, καὶ ποιήσεις τὸ δικαίωμα αὐτῶν.
(kai akousaʸ ek tou ouranou taʸs proseuⱪaʸs autōn kai taʸs deaʸseōs autōn, kai poiaʸseis to dikaiōma autōn. )
BrTr then shalt thou hear out of heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
ULT then hear from the heavens their prayer, and their supplication, and do their judgment.
UST then will you please listen from heaven to their prayers. Listen to what they plead for you to do, and give them help.
BSB then may You hear from heaven their prayer and their plea, and may You uphold their cause.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
WMBB (Same as above)
NET then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.
LSV then You have heard their prayer and their supplication from the heavens, and have maintained their cause.
FBV then hear from heaven what they are praying and asking for, and support their cause.
T4T listen in heaven to their prayers; listen to what they plead for you to do, and assist them.
LEB then may you hear their prayer and their pleas from the heavens and uphold their case.
BBE Then give ear from heaven to their prayer and their cry for grace, and see right done to them.
Moff then do thou listen up in heaven to their prayer and supplication and uphold their cause.
JPS then hear Thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
ASV then hear thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
DRA Then hear thou from heaven their prayers, and their supplications, and revenge them.
YLT then Thou hast heard from the heavens their prayer and their supplication, and hast maintained their cause.
Drby then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their right.
RV then hear thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
(then hear thou/you from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause. )
SLT And hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and do their judgment.
Wbstr Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
KJB-1769 Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.[fn]
(Then hear thou/you from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause. )
6.35 cause: or, right
KJB-1611 Then heare thou from the heauens their prayer and their supplication, and maintaine their [fn]cause.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
6:35 Or, right.
Bshps Then heare thou from heauen their supplication and prayer, and helpe them in their right.
(Then hear thou/you from heaven their supplication and prayer, and help them in their right.)
Gnva Then heare thou in heauen their prayer and their supplication, and iudge their cause.
(Then hear thou/you in heaven their prayer and their supplication, and judge their cause. )
Cvdl heare thou the their prayer and peticion from heauen, and helpe them to their righte.
(hear thou/you the their prayer and petition from heaven, and help them to their righte.)
Wycl that thou here fro heuene her preieris and bisechyng, and do veniaunce.
(that thou/you here from heaven her prayers and beseeching/imploring, and do vengeance.)
Luth so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen.
(so want you(sg) you(pl)/their/her prayer and pleading hear/listen from_the heaven and to_them to/for their law/right help.)
ClVg tu exaudies de cælo preces eorum, et obsecrationem: et ulciscaris.
(you(sg) listenes from/about the_sky prayers their, and obsecrationem: and ulciscaris. )
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) to their prayer, their request
(Some words not found in UHB: and,you_will_hear from/more_than the=heavens DOM prayer_of,their and=DOM supplication_of,their and,you_will_do justice_of,their )
The abstract nouns “prayer” and “request” can be stated as verbs. Alternate translation: “to what they request when they pray to you”
(Occurrence 0) help their cause
(Some words not found in UHB: and,you_will_hear from/more_than the=heavens DOM prayer_of,their and=DOM supplication_of,their and,you_will_do justice_of,their )
This refers to helping them fight against their enemies.