Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_I I_have_built a_house of_loftiness to/for_you(fs) and_place to_dwell_in_you forever.
UHB וַֽאֲנִ֛י בָּנִ֥יתִי בֵית־זְבֻ֖ל לָ֑ךְ וּמָכ֥וֹן לְשִׁבְתְּךָ֖ עוֹלָמִֽים׃ ‡
(vaʼₐniy bānitī ⱱēyt-zəⱱul lāk ūmākōn ləshiⱱtəkā ˊōlāmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐγὼ ᾠκοδόμηκα οἶκον τῷ ὀνόματί σου ἅγιόν σοι καὶ ἕτοιμον τοῦ κατασκηνῶσαι εἰς τοὺς αἰῶνας.
(kai egō ōkodomaʸka oikon tōi onomati sou hagion soi kai hetoimon tou kataskaʸnōsai eis tous aiōnas. )
BrTr But I have built a house to thy name, holy to thee, and prepared for thee to dwell in for ever.
ULT but I have built a lofty house for you and a place for you to dwell forever.”
UST But now I have built a glorious temple for you to live in forever!”
BSB and I have built You an exalted house,
⇔ a place for You to dwell forever.”
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”
WMBB (Same as above)
NET O Lord, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
LSV and I have built a house of habitation for You, and a fixed place for Your dwelling for all ages.”
FBV However, I have built you a magnificent Temple, a place for you to live forever.”
T4T But now I have built a glorious temple for you to live in forever!”
LEB But I have built for you an exalted house, even a place for you to dwell in forever.”
BBE So I have made for you a living-place, a house in which you may be for ever present.
Moff No Moff 2CH book available
JPS But I have built Thee a house of habitation, and a place for Thee to dwell in for ever.
ASV But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
DRA But I have built a house to his name, that he might dwell there for ever.
YLT and I — I have built a house of habitation for Thee, and a fixed place for Thy dwelling to the ages.'
Drby But I have built a house of habitation for thee, even a settled place for thee to abide in for ever.
RV But I have built thee an house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
Wbstr But I have built a house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
KJB-1769 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
(But I have built an house of habitation for thee/you, and a place for thy/your dwelling forever. )
KJB-1611 But I haue built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And I haue buylt thee an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for euer.
(And I have built thee/you an house of habitation for thee/you, and a place for thy/your dwelling forever.)
Gnva And I haue built thee an house to dwell in, an habitation for thee to dwell in for euer.
(And I have built thee/you an house to dwell in, an habitation for thee/you to dwell in forever. )
Cvdl I haue buylded an house to be an habitacion vnto the: & a seate, yt thou mayest dwell there for euer.
(I have builded/built an house to be an habitacion unto them: and a seat, it thou/you mayest/may dwell there forever.)
Wycl forsothe I haue bilde an hows to his name, that he schulde dwelle there with outen ende.
(forsothe I have build an house to his name, that he should dwell there without end.)
Luth Ich habe zwar ein Haus gebauet dir zur Wohnung und einen Sitz, da du ewiglich wohnest.
(I have zwar a house gebauet you/to_you to Wohnung and a Sitz, there you ewiglich wohnest.)
ClVg ego autem ædificavi domum nomini ejus, ut habitaret ibi in perpetuum.
(ego however ædificavi home to_the_name his, as to_livet there in perpetuum. )
6:1-2 The dedication ceremony culminated in Solomon’s poetic proclamation that expressed the most basic concept of the Temple. God had chosen to dwell in the thick cloud of darkness. The dedication of the Temple affirmed God’s choice of Israel as his people and his continuous presence in their midst.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I have built you a lofty residence
(Some words not found in UHB: and,I built house_of exalted to/for=you(fs) and,place to,dwell_in,you forever )
Solomon speaks of commanding the people to build the temple and telling them how to do it as if he himself had built it. Alternate translation: “I and your people have built you a lofty residence”
(Occurrence 0) a lofty residence
(Some words not found in UHB: and,I built house_of exalted to/for=you(fs) and,place to,dwell_in,you forever )
a magnificent house, appropriate for someone who is very important