Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ YHWH _he/it_said to_me arise go on_journey to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people and_go_in and_possess DOM the_earth/land which I_swore to_fathers_of_their to_give to/for_them.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י ק֛וּם לֵ֥ךְ לְמַסַּ֖ע לִפְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיָבֹ֨אוּ֙ וְיִֽרְשׁ֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃פ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼēlay qūm lēk ləmaşşaˊ lifənēy hāˊām vəyāⱱoʼū vəyirshū ʼet-hāʼāreʦ ʼₐsher-nishbaˊtī laʼₐⱱotām lātēt lāhem.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μέ, Βάδιζε, ἄπαρον ἐναντίον τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ εἰσπορευέσθωσαν καὶ κληρονομείτωσαν τὴν γῆν, ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν δοῦναι αὐτοῖς.
(Kai eipe Kurios pros me, Badize, aparon enantion tou laou toutou, kai eisporeuesthōsan kai klaʸronomeitōsan taʸn gaʸn, haʸn ōmosa tois patrasin autōn dounai autois. )
BrTr And the Lord said to me, Go, set out before this people, and let them go in and inherit the land, which I sware to their fathers to give to them.
ULT And Yahweh said to me, ‘Get up, go to the faces of the people to journey. And they will go in and possess the land that I swore to their fathers to give to them.’
UST Then Yahweh said to me, ‘Continue your journey and lead the people to occupy the land. This is the land that I solemnly promised your ancestors that I would give to you.’
BSB Then the LORD said to me, “Get up. Continue your journey ahead of the people, that they may enter and possess the land that I swore to their fathers to give them.”
MSB (Same as above)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The LORD said to me, “Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land which I swore to their fathers to give to them.”
WMBB (Same as above)
NET Then he said to me, “Get up, set out leading the people so they may go and possess the land I promised to give to their ancestors.”
LSV And YHWH says to me, Rise, go to journey before the people, and they go in and possess the land which I have sworn to their fathers to give to them.
FBV Then the Lord told me, “Get ready and continue your journey leading the people so they may enter and take over the land that I promised their forefathers to give them.”
T4T Then Yahweh said to me, ‘Continue your journey, going in front of the people, to occupy the land that I vowed your ancestors that I would give to you.’ ”
LEB No LEB DEU book available
BBE Then the Lord said to me, Get up and go on your journey before the people, so that they may go in and take the land which I said in my oath to their fathers that I would give them.
Moff No Moff DEU book available
JPS And the LORD said unto me: 'Arise, go before the people, causing them to set forward, that they may go in and possess the land, which I swore unto their fathers to give unto them.'
ASV And Jehovah said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
DRA And he said to me: Go, and walk before the people, that they may enter, and possess the land, which I swore to their fathers that I would give them.
YLT 'And Jehovah saith unto me, Rise, go to journey before the people, and they go in and possess the land which I have sworn to their fathers to give to them.
Drby And Jehovah said unto me, Rise up, take thy journey before the people, that they may enter in and possess the land, which I swore unto their fathers to give unto them.
RV And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
(And the LORD said unto me, Arise, take thy/your journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them. )
SLT And Jehovah will say to me, Arise, go for removing before the people, and they shall come in and possess the land Which I sware to their fathers to give to them.
Wbstr And the LORD said to me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them.
KJB-1769 And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.[fn]
(And the LORD said unto me, Arise, take thy/your journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them. )
10.11 take…: Heb. go in journey
KJB-1611 And the LORD said vnto me, Arise, [fn]take thy iourney before the people, that they may goe in, and possesse the land which I sware vnto their fathers to giue vnto them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
10:11 Hebr. goe in iourney.
Bshps No Bshps DEU book available
Gnva But the Lord said vnto me, Arise, goe forth in the iourney before the people, that they may goe in and possesse the land, which I sware vnto their fathers to giue vnto them.
(But the Lord said unto me, Arise, go forth in the journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them. )
Cvdl No Cvdl DEU book available
Wycl No Wycl DEU book available
Luth No Luth DEU book available
ClVg Dixitque mihi: Vade, et præcede populum, ut ingrediatur, et possideat terram, quam juravi patribus eorum ut traderem eis.
(And_he_said to_me: Go, and beforecede the_people, as to_enteratur, and get_itat the_earth/land, how I_swore/promised to_the_fathers their as traderem to_them. )
RP-GNT No RP-GNT DEU book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
Alternate translation: [in front of]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לַאֲבֹתָ֖ם
to,fathers_of,their
See how you translated the word fathers in [1:8](../01/08.md).