Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel DEU 10:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 10:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_wrote on the_tablets as_the_writing the_before DOM the_ten the_commandments which he_had_spoken YHWH to_you_all in/on/at/with_mountain from_midst the_fire in/on_day the_assembly and_gave_them YHWH to_me.

UHBוַ⁠יִּכְתֹּ֨ב עַֽל־הַ⁠לֻּחֹ֜ת כַּ⁠מִּכְתָּ֣ב הָ⁠רִאשׁ֗וֹן אֵ֚ת עֲשֶׂ֣רֶת הַ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה אֲלֵי⁠כֶ֥ם בָּ⁠הָ֛ר מִ⁠תּ֥וֹךְ הָ⁠אֵ֖שׁ בְּ⁠י֣וֹם הַ⁠קָּהָ֑ל וַ⁠יִּתְּנֵ֥⁠ם יְהוָ֖ה אֵלָֽ⁠י׃
   (va⁠yyiktoⱱ ˊal-ha⁠lluḩot ka⁠mmiktāⱱ hā⁠riʼshōn ʼēt ˊₐseret ha⁠ddəⱱārim ʼₐsher diber yhwh ʼₐlēy⁠kem bā⁠hār mi⁠ttōk hā⁠ʼēsh bə⁠yōm ha⁠qqāhāl va⁠yyittənē⁠m yhwh ʼēlā⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔγραψεν ἐπὶ τὰς πλάκας κατὰ τὴν γραφὴν τὴν πρώτην τοὺς δέκα λόγους, οὓς ἐλάλησε Κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός, καὶ ἔδωκεν αὐτὰς Κύριος ἐμοί.
   (Kai egrapsen epi tas plakas kata taʸn grafaʸn taʸn prōtaʸn tous deka logous, hous elalaʸse Kurios pros humas en tōi orei ek mesou tou puros, kai edōken autas Kurios emoi. )

BrTrAnd he wrote upon the tables according to the first writing the ten commandments, which the Lord spoke to you in the mountain out of the midst of the fire, and the Lord gave them to me.

ULTAnd he wrote on the tablets, like the first writing, the Ten Words which Yahweh had spoken to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly. And Yahweh gave them to me.

USTThere Yahweh wrote on the tablets the same Ten Commandments that he had written on the first tablet. They are the commandments that he had spoken to your parents from the midst of the fire on the mountain. This was when they had gathered at the bottom of the mountain. Then Yahweh gave the tablets to me.

BSBAnd the LORD wrote on the tablets what had been written previously, the Ten Commandments [fn] that He had spoken to you on the mountain out of the fire on the day of the assembly. The LORD gave them to me,


10:4 Hebrew the Ten Words


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEHe wrote on the tablets, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spoke to you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly; and the LORD gave them to me.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord then wrote on the tablets the same words, the ten commandments, which he had spoken to you at the mountain from the middle of the fire at the time of that assembly, and he gave them to me.

LSVAnd He writes on the tablets according to the first writing, the Ten Commandments, which YHWH has spoken to you in the mountain, out of the midst of the fire, in the day of the assembly, and YHWH gives them to me,

FBVThe Lord wrote what he had before on the tablets, the Ten Commandments that he'd told you when he spoke from the fire on the mountain when we were all assembled there. The Lord gave them to me,

T4TThere Yahweh wrote on the tablets the same Ten Commandments that he had written on the first tablet. They are the commandments that he told to your ancestors from the middle of the fire on the mountain, when they were gathered at the bottom of the mountain. Then Yahweh gave the tablets to me,

LEBAnd he wrote upon the tablets according to the first writing,[fn] the ten words that Yahweh spoke to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly, and Yahweh gave them to me.


10:4 Literally “as the writing the first”

BBEAnd he put on the stones, as in the first writing, the ten rules which the Lord gave you on the mountain out of the fire on the day of the great meeting: and the Lord gave the stones to me.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd He wrote on the tables according to the first writing, the ten words, which the LORD spoke unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly; and the LORD gave them unto me.

ASVAnd he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Jehovah spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Jehovah gave them unto me.

DRAAnd he wrote in the tables, according as he had written before, the ten words, which the Lord spoke to you in the mount from the midst of the fire, when the people were assembled: and he gave them to me.

YLT'And He writeth on the tables, according to the first writing, the Ten Matters, which Jehovah hath spoken unto you in the mount, out of the midst of the fire, in the day of the assembly, and Jehovah giveth them unto me,

DrbyAnd he wrote on the tables, as the first writing, the ten words which Jehovah spoke unto you on the mountain, from the midst of the fire, on the day of the assembly, and Jehovah gave them unto me.

RVAnd he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.

WbstrAnd he wrote on the tables according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spoke to you in the mount, from the midst of the fire, in the day of the assembly: and the LORD gave them to me.

KJB-1769And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.[fn]


10.4 commandments: Heb. words

KJB-1611[fn]And he wrote on the Tables, according to the first writing, the tenne Commandements, which the LORD spake vnto you in the mount, out of the midst of the fire, in the day of the assembly: and the LORD gaue them vnto me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


10:4 Hebr. words.

BshpsAnd he wrote in the tables according to the first wrytyng, the ten commaundementes whiche the Lord spake vnto you in the mount out of the myddes of the fire, in the day when you were gathered together: and the Lorde gaue them vnto me.
   (And he wrote in the tables according to the first wrytyng, the ten commandments which the Lord spake unto you in the mount out of the myddes of the fire, in the day when you were gathered together: and the Lord gave them unto me.)

GnvaThen he wrote vpon the Tables according to the first writing (the tenne commandements, which the Lord spake vnto you in the Mount out of the middes of the fire, in the day of the assemblie) and the Lord gaue them vnto me.
   (Then he wrote upon the Tables according to the first writing (the ten commandments, which the Lord spake unto you in the Mount out of the midst of the fire, in the day of the assemblie) and the Lord gave them unto me. )

CvdlThen wrote he in ye tables (acordinge as the first wrytinge was) the ten verses, which the LORDE spake vnto you out of the fyre vpon the mountayne, at the tyme of the gatheringe together. And the LORDE gaue the vnto me.
   (Then wrote he in ye/you_all tables (acordinge as the first wrytinge was) the ten verses, which the LORD spake unto you out of the fire upon the mountain, at the time of the gatheringe together. And the LORD gave the unto me.)

WyclAnd he wroot in the tablis, bi that that he `hadde writun bifore, ten wordis, whiche the Lord spak to you in the hil, fro the myddis of the fyer, whanne the puple was gaderid, and he yaf the tablis to me.
   (And he wrote in the tablis, by that that he `hadde written before, ten words, which the Lord spake to you in the hill, from the midst of the fyer, when the people was gathered, and he gave the tablis to me.)

LuthDa schrieb er auf die Tafeln, wie die erste Schrift war, die zehn Worte, die der HErr zu euch redete aus dem Feuer auf dem Berge, zur Zeit der Versammlung; und der HErr gab sie mir.
   (So schrieb he on the Tafeln, like the first Schrift was, the ten Worte, the the/of_the LORD to you talked out_of to_him fire on to_him Berge, to time the/of_the Versammlung; and the/of_the LORD gave they/she/them to_me.)

ClVgScripsitque in tabulis, juxta id quod prius scripserat, verba decem, quæ locutus est Dominus ad vos in monte de medio ignis, quando populus congregatus est: et dedit eas mihi.[fn]
   (Scripsitque in tabulis, next_to id that first/before scripserat, words ten, which spoke it_is Master to you in mountain about in_the_middle ignis, when populus congregatus it_is: and he_gave eas mihi. )


10.4 Scripsitque in. AUG. quæst. 14 in Deut. In Exodo Moyses, etc., usque ad ipse autem adjuvat bonæ voluntatis arbitrium.


10.4 Scripsitque in. AUG. quæst. 14 in Deut. In Exodo Moyses, etc., until to exactly_that/himself however adyuvat bonæ voluntatis arbitrium.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יִּכְתֹּ֨ב עַֽל־הַ⁠לֻּחֹ֜ת כַּ⁠מִּכְתָּ֣ב הָ⁠רִאשׁ֗וֹן אֵ֚ת עֲשֶׂ֣רֶת הַ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה אֲלֵי⁠כֶ֥ם בָּ⁠הָ֛ר מִ⁠תּ֥וֹךְ הָ⁠אֵ֖שׁ בְּ⁠י֣וֹם הַ⁠קָּהָ֑ל

and,wrote on/upon the,tablets as_the,writing the,before DOM ten the,commandments which/who he/it_had_said YHWH to,you_all in/on/at/with,mountain from,midst the,fire in/on=day the,assembly

If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “And on the mountain, Yahweh wrote the Ten Words on the tablets, just as he had done before”

Note 2 topic: translate-ordinal

כַּ⁠מִּכְתָּ֣ב הָ⁠רִאשׁ֗וֹן

as_the,writing the,before

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “like the previous writing”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בָּ⁠הָ֛ר מִ⁠תּ֥וֹךְ הָ⁠אֵ֖שׁ בְּ⁠י֣וֹם הַ⁠קָּהָ֑ל

in/on/at/with,mountain from,midst the,fire in/on=day the,assembly

This refers to the events of Exodus 19, when the Israelites gather at the base of Mount Sinai while Moses goes to the top. There, Yahweh tells Moses all the commandments from a fire at the top of Mount Sinai. Alternate translation: “from fire on Mount Sinai while you were assembled”

Note 4 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּתְּנֵ֥⁠ם יְהוָ֖ה

and,gave,them YHWH

The pronoun them refers to the two stone tablets. If this is not clear for your readers, you could name the items here. Alternate translation: “And Yahweh gave the stone tablets”

BI Deu 10:4 ©