Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_there they_set_out the_Gudgodah_to and_from the_Gudgodah_to Jotbathah a_land of_torrents[fn][fn][fn] of_water.
10:7 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
10:7 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
10:7 Note: Marks an anomalous form.
UHB מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃ ‡
(mishshām nāşəˊū haggudgodāh ūmin-haggudgodāh yāţəⱱātāh ʼereʦ naḩₐlēy māyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of streams of water.
UST From there, the Israelites traveled to Gudgodah. From there, they traveled to Jotbathah, which was a place that had many streams.
BSB From there they traveled to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land with streams of water.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE From there they travelled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
WMBB (Same as above)
NET From there they traveled to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a place of flowing streams.
LSV From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
FBV From there they moved on to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land that had many streams.
T4T From there, the Israelis traveled to Gudgodah, and from there to Jotbathah, which was a place that had many streams.
LEB From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land flowing with streams of water.
BBE From there they went on to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of streams of water.
Moff No Moff DEU book available
JPS From thence they journeyed unto Gudgod; and from Gudgod to Jotbah, a land of brooks of water. —
ASV From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
DRA From thence they came to Gadgad, from which place they departed, and camped in Jetebatha, in a land of waters and torrents.
YLT thence they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Drby From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of water-brooks.)
RV From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Wbstr From thence they journeyed to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
KJB-1769 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
KJB-1611 From thence they iourneyed vnto Gudgodah, and from Gudgodah to Iotbath, a land of riuers of waters.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps From thence they departed vnto Gudgodah: and from Gudgodah to Iethebath, a lande whiche hath riuers of waters.
(From thence they departed unto Gudgodah: and from Gudgodah to Yethebath, a land which hath/has rivers of waters.)
Gnva From thence they departed vnto Gudgodah, and from Gudgodah to Iotbath a land of running waters.
(From thence they departed unto Gudgodah, and from Gudgodah to Yotbath a land of running waters. )
Cvdl Fro thence they departed from Gadgad. From Gadgad to Iathbath, a londe of ryuers of water.
(From thence they departed from Gadgad. From Gadgad to Yathbath, a land of rivers of water.)
Wyc Fro thennus thei camen in to Galgad; fro which place thei yeden forth, and settiden tentis in Jehabatha, in the lond of watris and of strondis.
(From thence they came in to Galgad; from which place they went forth, and settiden tents in Yehabatha, in the land of waters and of strondis.)
Luth Von dannen zogen sie aus gen Gudegoda; von Gudegoda gen Jathbath, ein Land, da Bäche sind.
(Von dannen pulled they/she/them out_of to/toward Gudegoda; from Gudegoda to/toward Yathbath, a Land, there Bäche sind.)
ClVg Inde venerunt in Gadgad: de quo loco profecti, castrametati sunt in Jetebatha, in terra aquarum atque torrentium.
(Inde venerunt in Gadgad: about quo instead profecti, castrametati are in Yetebatha, in earth/land waterrum atque torrentium. )
BrTr Thence they departed to Gadgad; and from Gadgad to Etebatha, a land wherein are torrents of water.
BrLXX Ἐκεῖθεν ἀπῇραν εἰς Γαδγάδ· καὶ ἀπὸ Γαδγὰδ εἰς Ἐτεβαθᾶ, γῆ χείμαῤῥοι ὑδάτων.
(Ekeithen apaʸran eis Gadgad; kai apo Gadgad eis Etebatha, gaʸ ⱪeimaɽɽoi hudatōn. )
Note 1 topic: translate-names
הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה
the,Gudgodah,to and=from the,Gudgodah,to Jotbathah
The words Gudgodah and Jotbathah are names of places where the Israelites traveled.
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם
earth/land streams water
Here, the writer is using the possessive form to describe a land that contains many streams of water. If your language would not use the possessive form for this, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “a well-watered land”
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.