Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 8 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_keep DOM the_commandments of_YHWH god_your to_go in/on/at/with_ways_his and_by_fearing DOM_him/it.
UHB וְשָׁ֣מַרְתָּ֔ אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו וּלְיִרְאָ֥ה אֹתֽוֹ׃ ‡
(vəshāmartā ʼet-miʦōt yhwh ʼₑloheykā lāleket bidərākāyv ūləyirʼāh ʼotō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου πορεύεσθαι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, καὶ φοβεῖσθαι αὐτόν.
(Kai fulaxaʸ tas entolas Kuriou tou Theou sou poreuesthai en tais hodois autou, kai fobeisthai auton. )
BrTr And thou shalt keep the commands of the Lord thy God, to walk in his ways, and to fear him.
ULT And you shall keep the commandments of Yahweh your God, to walk in his ways and to fear him.
UST So obey the commandments of Yahweh our God. Conduct your lives as he wants you to do and honor him.
BSB Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, walking in His ways and fearing Him.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in his ways, and to fear him.
WMBB (Same as above)
NET So you must keep his commandments, live according to his standards, and revere him.
LSV and you have kept the commands of your God YHWH, to walk in His ways and to fear Him.
FBV That's why you have to keep the commandments of the Lord your God, following his ways and respecting him.
T4T “Do obey the commandments of Yahweh our God, and conduct your lives as he wants you to do, and revere him.
LEB So you must keep the commandments of Yahweh your God by walking in his ways and by fearing him.
BBE Then keep the orders of the Lord your God, fearing him and walking in his ways.
Moff No Moff DEU book available
JPS And thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in His ways, and to fear Him.
ASV And thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, to walk in his ways, and to fear him.
DRA That thou shouldst keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways, and fear him.
YLT and thou hast kept the commands of Jehovah thy God, to walk in His ways, and to fear Him.
Drby and thou shalt keep the commandments of Jehovah thy [fn]God, to walk in his ways, and to fear him.
8.6 Elohim
RV And thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
Wbstr Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
KJB-1769 Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
(Therefore thou/you shalt keep the commandments of the LORD thy/your God, to walk in his ways, and to fear him. )
KJB-1611 Therefore thou shalt keepe the Commandements of the LORD thy God, to walke in his wayes, and to feare him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Therefore shalt thou kepe the commaundementes of the Lorde thy God, that thou walke in his wayes, and feare hym.
(Therefore shalt thou/you keep the commandments of the Lord thy/your God, that thou/you walk in his ways, and fear him.)
Gnva Therefore shalt thou keepe the commandements of the Lord thy God, that thou mayest walke in his wayes, and feare him.
(Therefore shalt thou/you keep the commandments of the Lord thy/your God, that thou/you mayest/may walk in his ways, and fear him. )
Cvdl Kepe therfore the commaundementes of the LORDE thy God, that thou walke in his wayes, and feare him.
(Kepe therefore the commandments of the LORD thy/your God, that thou/you walk in his ways, and fear him.)
Wycl so thi Lord God tauyte thee, that thou kepe the comaundementis of thi Lord God, and go in hise weies, and drede hym.
(so thy/your Lord God taught thee/you, that thou/you keep the commandmentis of thy/your Lord God, and go in his ways, and dread him.)
Luth So halte nun die Gebote des HErr’s, deines Gottes, daß du in seinen Wegen wandelst und fürchtest ihn.
(So halte now the Gebote the LORD’s, yours God’s, that you in his Wegen wandelst and fürchtest ihn.)
ClVg ut custodias mandata Domini Dei tui, et ambules in viis ejus, et timeas eum.
(ut custodias mandata Master of_God tui, and ambules in viis his, and fear him. )
8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.
Curses and Blessings
Nearly all treaty or covenant texts from the ancient Near East contained curses and blessings. The curses were leveled against those who violated the terms of the agreement, while blessings were promised to the faithful. This was particularly true of suzerain-vassal covenants like Deuteronomy (see Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).
Deuteronomy presented to the assembly of Israel what God expected of the nation. The covenant required the nation of Israel to obey the Lord, and the Israelites had pledged to do so (Exod 19:8). The section on curses and blessings (Deut 27:1–29:1) spells out how God would reward their obedience and judge their disobedience. The curses receive more emphasis than the blessings, perhaps because people naturally pay more attention to promises than to warnings. Blessings may also be more easily understood—promised blessings in the future seem to simply provide well-being, whereas judgment is more abstract and needs detailed, graphic description. God emphasizes the curses to drive home the consequences of wrongdoing. The warnings Jesus offered about things to come (Matt 24–25) were very much in line with these warnings.
Israel’s subsequent history bears witness to God’s promise of both the blessings and the curses. When Israel was faithful to their covenant with God, he blessed the people. When they rebelled, he brought judgment upon them. Israel’s history of rebellion is succinctly summarized in 2 Kings 17:7-20. When the Israelites broke the first two commandments (Deut 5:7-10), they proceeded to violate the whole covenant, and their rebellion brought upon them the curses of Deuteronomy 28.
Passages for Further Study
Gen 9:24-27; Lev 26:3-45; Deut 8:7-20; 11:29; Deut 27:1–29:1; Josh 8:33-35; 2 Kgs 17:7-20; 2 Chr 36:17-21
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו
to=go in/on/at/with,ways,his
Here, walk in his ways means “obey him.” Moses is speaking of obedience as if it were physically walking on a path. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to obey him”