Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29

Parallel DEU 9:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 9:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVRemember to_servants_your to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) do_not turn to the_stubbornness the_people the_this and_near/to wickedness_their and_near/to sin_their.

UHBזְכֹר֙ לַ⁠עֲבָדֶ֔י⁠ךָ לְ⁠אַבְרָהָ֥ם לְ⁠יִצְחָ֖ק וּֽ⁠לְ⁠יַעֲקֹ֑ב אַל־תֵּ֗פֶן אֶל־קְשִׁי֙ הָ⁠עָ֣ם הַ⁠זֶּ֔ה וְ⁠אֶל־רִשְׁע֖⁠וֹ וְ⁠אֶל־חַטָּאתֽ⁠וֹ׃
   (zəkor la⁠ˊₐⱱādey⁠kā lə⁠ʼaⱱrāhām lə⁠yiʦḩāq ū⁠lə⁠yaˊₐqoⱱ ʼal-tēfen ʼel-qəshī hā⁠ˊām ha⁠zzeh və⁠ʼel-rishˊ⁠ō və⁠ʼel-ḩaţţāʼt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTRemember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Do not turn to the hardness of this people and to their wickedness and to their sin,

USTDo not forget what you promised to Abraham, Isaac, and Jacob. Ignore how stubborn and wicked these people have been, and the sin that they have committed.


BSBRemember Your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Overlook the stubbornness of this people and the wickedness of their sin.

OEBNo OEB DEU book available

WEBRemember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Don’t look at the stubbornness of this people, nor at their wickedness, nor at their sin,

WMB (Same as above)

NETRemember your servants Abraham, Isaac, and Jacob; ignore the stubbornness, wickedness, and sin of these people.

LSVbe mindful of Your servants, of Abraham, of Isaac, and of Jacob; do not turn to the stiffness of this people, and to its wickedness, and to its sin,

FBVPlease remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Please disregard the stubbornness of this people and their wicked sin.

T4TDo not forget what you promised to Abraham, Isaac, and Jacob. Please ignore these stubborn and wicked people and the sin that they have committed.

LEBRemember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; you must not pay attention to[fn] the stubbornness of this people, to their wickedness and to their sin,


?:? Literally “turn toward”

BBEKeep in mind your servants, Abraham, Isaac, and Jacob, not looking at the hard heart of this people, or their evil-doing and their sin:

MoffNo Moff DEU book available

JPSRemember Thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin;

ASVRemember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin,

DRARemember thy servants Abraham, Isaac, and Jacob: look not on the stubbornness of this people, nor on their wickedness and sin:

YLTbe mindful of Thy servants, of Abraham, of Isaac, and of Jacob, turn not unto the stiffness of this people, and unto its wickedness, and unto its sin;

DrbyRemember thy servants Abraham, Isaac, and Jacob; look not at the stubbornness of this people, nor at their wickedness, nor at their sin;

RVRemember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:

WbstrRemember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not to the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:

KJB-1769Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
   (Remember thy/your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:)

KJB-1611Remember thy seruants, Abraham, Isaac, and Iacob, looke not vnto the stubburnnesse of this people, nor to their wickednes, nor to their sinne:
   (Remember thy/your servants, Abraham, Isaac, and Yacob, look not unto the stubburnnesse of this people, nor to their wickednes, nor to their sinne:)

BshpsRemember thy seruauntes, Abraham, Asahac, and Iacob, and looke not vnto the stubbernesse of this people, nor to their wickednesse and sinne:
   (Remember thy/your servants, Abraham, Asahac, and Yacob, and look not unto the stubbernesse of this people, nor to their wickedness and sinne:)

GnvaRemember thy seruants Abraham, Izhak, and Iaakob: looke not to ye stubburnes of this people, nor to their wickednes, nor to their sinne,
   (Remember thy/your servants Abraham, Izhak, and Yacob: look not to ye/you_all stubburnes of this people, nor to their wickednes, nor to their sin,)

CvdlRemembre thy seruauntes Abraham, Isaac and Iacob. Loke not vpon the stubburnesse, and vngodlynesse and synne of this people
   (Remembre thy/your servants Abraham, Isaac and Yacob. Look not upon the stubburnesse, and ungodlynesse and sin of this people)

WycHaue thou mynde of thi seruauntis, of Abraham, Isaac, and Jacob; biholde thou not the hardnesse of this puple, and the wickidnesse, and the synne therof,
   (Have thou/you mind of thy/your servants, of Abraham, Isaac, and Yacob; behold thou/you not the hardness of this people, and the wickednesse, and the sin therof,)

LuthGedenke an deine Knechte, Abraham, Isaak und Jakob. Sieh nicht an die Härtigkeit und das gottlose Wesen und Sünde dieses Volks,
   (Gedenke at your servants, Abraham, Isaak and Yakob. Sieh not at the Härtigkeit and the gottlose Wesen and Sünde dieses peoples,)

ClVgRecordare servorum tuorum Abraham, Isaac, et Jacob: ne aspicias duritiam populi hujus, et impietatem atque peccatum:
   (Recordare servorum tuorum Abraham, Isaac, and Yacob: not aspicias duritiam of_the_people huyus, and impietatem atque peccatum:)

BrTrRemember Abraam, and Isaac, and Jacob thy servants, to whom thou swarest by thyself: look not upon the hardness of heart of this people, and their impieties, and their sins.

BrLXXΜνήσθητι Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν θεραπόντων σου, οἷς ὤμοσας κατὰ σεαυτοῦ· μὴ ἐπιβλέψῃς ἐπὶ τὴν σκληρότητα τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τὰ ἀσεβήματα, καὶ ἐπὶ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν.
   (Mnaʸsthaʸti Habraʼam kai Isaʼak kai Yakōb tōn therapontōn sou, hois ōmosas kata seautou; maʸ epiblepsaʸs epi taʸn sklaʸrotaʸta tou laou toutou, kai ta asebaʸmata, kai epi ta hamartaʸmata autōn.)


TSNTyndale Study Notes:

9:27 In Hebrew, the term translated remember does not always mean to recall something that has been forgotten, especially when God is the subject (see study notes on 8:2 and 32:36). Here the meaning is that God would honor the promises he made to the patriarchs by doing what he said he would do. Appealing to God to remember goes beyond urging him to be aware of a need; it is a petition for him to act in the face of that need (cp. Luke 23:42-43).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

זְכֹר֙ לַ⁠עֲבָדֶ֔י⁠ךָ לְ⁠אַבְרָהָ֥ם לְ⁠יִצְחָ֖ק וּֽ⁠לְ⁠יַעֲקֹ֑ב

remember to,servants,your to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob

The implication is that Moses wants Yahweh to remember the promises he made to Abraham, Isaac, and Jacob, and how those men obeyed Yahweh. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Remember the obedience of your servants, Abraham, Isaac, and Jacob”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אַל־תֵּ֗פֶן אֶל

not pay_~_attention to/towards

Here turn means “think about” or “regard.” Moses is speaking of turning to something as if it was the same as focusing on it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Do not dwell on”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

קְשִׁי֙

stubbornness

Here hardness means “stubbornness.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the stubborn acts of”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רִשְׁע֖⁠וֹ

wickedness,their

If your language does not use an abstract noun for the idea of wickedness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “their evil acts”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Kadesh-Barnea and Its Surroundings

Though located in the arid desert region south of Israel, the town of Kadesh-barnea was relatively well supplied with water, making it one of the most important oases in the entire region. Multiple springs can be found within 6 miles (10 km) of Kadesh, including Ain Qedeis (possibly Hazar-addar), Ain el-Qudeirat (Kadesh-barnea), el-Qoseimeh (possibly Karka), and el-Muweilah (possibly Azmon), all of which drain into the Wadi al-Arish, likely the biblical Brook of Egypt, about 14 miles (23 km) to the west. Kadesh and its springs are sandwiched between the biblical locations of the Wilderness of Zin and the Wilderness of Paran, which explains why Kadesh is sometimes associated in Scripture with Zin (Numbers 20:1; 33:36; Deuteronomy 32:51) and other times with Paran (Numbers 13:26). The site is first mentioned in Scripture as one of the places through which Chedorlaomer’s army passed on its way to reconquer the cities of the plain (Genesis 14), and apparently at that time it was called Enmishpat, meaning “spring of judgment” (see “The Battle at the Valley of Siddim” map). Later Kadesh became a central location for the Israelites after they left Mount Sinai (and possibly before this as they traveled to Mount Sinai; see “The Route of the Exodus” map) and prepared to enter Canaan. From there they sent spies to scout out the land, but when the spies returned with an intimidating report about the inhabitants of Canaan, the people became afraid and longed to return to Egypt (Numbers 13-14; Deuteronomy 1:19-45). As punishment, the Lord condemned that generation to wander in the wilderness, apparently in the general area of Kadesh, until the people died off. Moses’ sister Miriam later died at Kadesh and was buried there (Numbers 20:1). Then, when the springs of Kadesh must have been producing little water, the people became angry with Moses again, so he struck a rock, causing water to flow from it (Numbers 20:2-13). After this, Moses called the place Meribah, meaning “quarreling” (Numbers 13; see also Numbers 20:24; 27:14; Deuteronomy 33:8; Psalm 81:7; 95:8; 106:32). It was also from Kadesh that Moses sent messengers to the king of Edom, asking permission to pass through his land as the Israelites made their way to Canaan. When the king of Edom refused, they turned back and traveled to Mount Hor instead (Numbers 20:14-22; Deuteronomy 1:46-2:1; Judges 11:16-17; see “The Journey to Abel-Shittim” map). After the Israelites entered Canaan, Kadesh marked the extreme southern boundary of Israel’s land (Numbers 33:4; Joshua 10:41; 15:3). Kadesh is never explicitly mentioned in Scripture after this except in reference to earlier events that happened there.

BI Deu 9:27 ©