Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_Ḩorēⱱ you_all_provoked_to_anger DOM YHWH and_angry YHWH in/on/at/with_you_all to_destroy DOM_you_all.
UHB וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃ ‡
(ūⱱəḩorēⱱ hiqʦaftem ʼet-yhwh vayyitʼannaf yhwh bākem ləhashmid ʼetkem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐν Χωρὴβ παρωξύνατε Κύριον, καὶ ἐθυμώθη Κύριος ἐφʼ ὑμῖν ἐξολεθρεῦσαι ὑμᾶς,
(Kai en Ⱪōraʸb parōxunate Kurion, kai ethumōthaʸ Kurios efʼ humin exolethreusai humas, )
BrTr Also in Choreb ye provoked the Lord, and the Lord was angry with you to destroy you;
ULT And at Horeb you provoked Yahweh to anger, and Yahweh was angry with you to destroy you.
UST Even at Mount Sinai your parents caused Yahweh to become angry. Because he was very angry, he was ready to get rid of all of them.
BSB § At Horeb [fn] you provoked the LORD, and He was angry enough to destroy you.
9:8 That is, Mount Sinai, or possibly a mountain in the range containing Mount Sinai
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was angry with you to destroy you.
WMBB (Same as above)
NET At Horeb you provoked him and he was angry enough with you to destroy you.
LSV even in Horeb you have made YHWH angry, and YHWH shows Himself angry against you—to destroy you.
FBV At Horeb you provoked the Lord, making him so angry he was about to destroy you.
T4T Even at Sinai Mountain your ancestors caused Yahweh to become angry. Because he was very angry, he was ready to get rid of all of them.
LEB “And remember at Horeb you provoked Yahweh, and Yahweh became angry enough to destroy you.
BBE Again in Horeb you made the Lord angry, and in his wrath he would have put an end to you.
Moff No Moff DEU book available
JPS Also in Horeb ye made the LORD wroth, and the LORD was angered with you to have destroyed you.
ASV Also in Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
DRA For in Horeb also thou didst provoke him, and he was angry, and would have destroyed thee,
YLT even in Horeb ye have made Jehovah wroth, and Jehovah sheweth Himself angry against you — to destroy you.
Drby And at Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you, to destroy you,
RV Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, and the LORD was angry with you to have destroyed you.
Wbstr Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
KJB-1769 Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
(Also in Horeb ye/you_all provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you. )
KJB-1611 Also in Horeb yee prouoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you, to haue destroyed you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Also in Horeb ye prouoked the Lord to anger, so that the Lorde was wroth with you, euen to haue destroyed you.
(Also in Horeb ye/you_all provoked the Lord to anger, so that the Lord was wroth with you, even to have destroyed you.)
Gnva Also in Horeb ye prouoked the Lord to anger so that the Lord was wroth with you, euen to destroy you.
(Also in Horeb ye/you_all provoked the Lord to anger so that the Lord was wroth with you, even to destroy you. )
Cvdl For in Horeb ye angred the LORDE, so that of wrath he wolde haue destroyed you,
(For in Horeb ye/you_all angred the LORD, so that of wrath he would have destroyed you,)
Wycl For whi also in Oreb thou terridist hym, and he was wrooth, and wolde do thee awei, whanne Y stiede in to the hil,
(For why also in Oreb thou/you terridist him, and he was wrooth, and would do thee/you away, when I stiede in to the hill,)
Luth Denn in Horeb erzürnetet ihr den HErr’s, also daß er vor Zorn euch vertilgen wollte;
(Because in Horeb erzürnetet you/their/her the LORD’s, also that he before/in_front_of anger you vertilgen wanted;)
ClVg Nam et in Horeb provocasti eum, et iratus delere te voluit,
(Nam and in Horeb provocasti him, and iratus delere you(sg) voluit, )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וּבְחֹרֵ֥ב
and,in/on/at/with,Horeb
This refers to the events of Exodus 32, when the Israelites disobeyed Yahweh by making and worshiping a golden calf. Yahweh wanted to destroy the Israelites for their rebellion, but Moses prayed to Yahweh to have mercy on the Israelites. As a result, Yahweh allowed the Israelites to survive. Alternate translation: “And you worshiped the golden calf at Horeb, and”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
הִקְצַפְתֶּ֖ם & בָּכֶ֖ם & אֶתְכֶֽם
provoked_~_tosevere_anger & in/on/at/with,you_all & DOM,you_all
The pronoun you here is plural. Moses is speaking to all the Israelites, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
Though located in the arid desert region south of Israel, the town of Kadesh-barnea was relatively well supplied with water, making it one of the most important oases in the entire region. Multiple springs can be found within 6 miles (10 km) of Kadesh, including Ain Qedeis (possibly Hazar-addar), Ain el-Qudeirat (Kadesh-barnea), el-Qoseimeh (possibly Karka), and el-Muweilah (possibly Azmon), all of which drain into the Wadi al-Arish, likely the biblical Brook of Egypt, about 14 miles (23 km) to the west. Kadesh and its springs are sandwiched between the biblical locations of the Wilderness of Zin and the Wilderness of Paran, which explains why Kadesh is sometimes associated in Scripture with Zin (Numbers 20:1; 33:36; Deuteronomy 32:51) and other times with Paran (Numbers 13:26). The site is first mentioned in Scripture as one of the places through which Chedorlaomer’s army passed on its way to reconquer the cities of the plain (Genesis 14), and apparently at that time it was called Enmishpat, meaning “spring of judgment” (see “The Battle at the Valley of Siddim” map). Later Kadesh became a central location for the Israelites after they left Mount Sinai (and possibly before this as they traveled to Mount Sinai; see “The Route of the Exodus” map) and prepared to enter Canaan. From there they sent spies to scout out the land, but when the spies returned with an intimidating report about the inhabitants of Canaan, the people became afraid and longed to return to Egypt (Numbers 13-14; Deuteronomy 1:19-45). As punishment, the Lord condemned that generation to wander in the wilderness, apparently in the general area of Kadesh, until the people died off. Moses’ sister Miriam later died at Kadesh and was buried there (Numbers 20:1). Then, when the springs of Kadesh must have been producing little water, the people became angry with Moses again, so he struck a rock, causing water to flow from it (Numbers 20:2-13). After this, Moses called the place Meribah, meaning “quarreling” (Numbers 13; see also Numbers 20:24; 27:14; Deuteronomy 33:8; Psalm 81:7; 95:8; 106:32). It was also from Kadesh that Moses sent messengers to the king of Edom, asking permission to pass through his land as the Israelites made their way to Canaan. When the king of Edom refused, they turned back and traveled to Mount Hor instead (Numbers 20:14-22; Deuteronomy 1:46-2:1; Judges 11:16-17; see “The Journey to Abel-Shittim” map). After the Israelites entered Canaan, Kadesh marked the extreme southern boundary of Israel’s land (Numbers 33:4; Joshua 10:41; 15:3). Kadesh is never explicitly mentioned in Scripture after this except in reference to earlier events that happened there.