Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_gave YHWH to_me DOM the_two the_tablets the_stone written in/on/at/with_finger of_god and_on_them according_to_all the_words which he_had_spoken YHWH to_you_all in/on/at/with_mountain from_midst the_fire in/on_day the_assembly.
UHB וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵי֙ לוּחֹ֣ת הָֽאֲבָנִ֔ים כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֣ע אֱלֹהִ֑ים וַעֲלֵיהֶ֗ם כְּֽכָל־הַדְּבָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה עִמָּכֶ֥ם בָּהָ֛ר מִתּ֥וֹךְ הָאֵ֖שׁ בְּי֥וֹם הַקָּהָֽל׃ ‡
(vayyittēn yhwh ʼēlay ʼet-shənēy lūḩot hāʼₐⱱānim kətuⱱim bəʼeʦbaˊ ʼₑlohim vaˊₐlēyhem kəkāl-haddəⱱārim ʼₐsher diber yhwh ˊimmākem bāhār mittōk hāʼēsh bəyōm haqqāhāl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδωκέ μοι Κύριος τὰς δύο πλάκας τὰς λιθίνας γεγραμμένας ἐν τῷ δακτύλῳ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπʼ αὐταῖς ἐγέγραπτο πάντες οἱ λόγοι οὓς ἐλάλησε Κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἡμέρᾳ ἐκκλησίας·
(Kai edōke moi Kurios tas duo plakas tas lithinas gegrammenas en tōi daktulōi tou Theou, kai epʼ autais egegrapto pantes hoi logoi hous elalaʸse Kurios pros humas en tōi orei haʸmera ekklaʸsias; )
BrTr And the Lord gave me the two tables of stone written with the finger of God, and on them there had been written all the words which the Lord spoke to you in the mountain in the day of the assembly.
ULT And Yahweh gave to me the two tablets of stone written with the finger of God. And on them was according to all the words that Yahweh spoke with you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
UST Yahweh gave me the two stone tablets on which he had written the commandments with his own fingers. They were the words that he had spoken to your parents from the fire on that mountain. This was when they were gathered together at the bottom of the mountain.
BSB § Then the LORD gave me the two stone tablets, inscribed by the finger of God with the exact words that the LORD spoke to you out of the fire on the mountain on the day of the assembly.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The LORD delivered to me the two stone tablets written with God’s finger. On them were all the words which the LORD spoke with you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly.
WMBB (Same as above)
NET The Lord gave me the two stone tablets, written by the very finger of God, and on them was everything he said to you at the mountain from the midst of the fire at the time of that assembly.
LSV and YHWH gives to me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them [is] according to all the words which YHWH has spoken with you on the mountain, out of the midst of the fire, in the day of the assembly.
FBV The Lord gave me the two stone tablets on which he'd written with his finger everything he'd told you when he spoke from the fire on the mountain when we were all assembled there.
T4T Yahweh gave me the two stone tablets on which he had written the commandments with his own fingers. They were the words/commandments that he had spoken to your ancestors from the fire on that mountain, when they were gathered together at the bottom of the mountain.
LEB And Yahweh gave me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them was writing according to all the words that Yahweh spoke with you at the mountain, from the midst of the fire on the day of the assembly.
BBE And the Lord gave me the two stones with writing on them done by the finger of God: on them were recorded all the words which the Lord said to you on the mountain out of the heart of the fire, on the day of the great meeting.
Moff No Moff DEU book available
JPS And the LORD delivered unto me the two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spoke with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
ASV And Jehovah delivered unto me the two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which Jehovah spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
DRA And the Lord gave me two tables of stone written with the finger of God, and containing all the words that he spoke to you in the mount from the midst of the Are, when the people were assembled together.
YLT and Jehovah giveth unto me the two tables of stone written with the finger of God, and on them according to all the words which Jehovah hath spoken with you in the mount, out of the midst of the fire, in the day of the assembly.
Drby — and Jehovah delivered to me the two tables of stone written with the finger of [fn]God; and on them [was written] according to all the words which Jehovah spoke with you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
9.10 Elohim
RV And the LORD delivered unto me the two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
Wbstr And the LORD delivered to me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words which the LORD spoke with you in the mount, from the midst of the fire, in the day of the assembly.
KJB-1769 And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
KJB-1611 [fn]And the LORD deliuered vnto me two Tables of stone, written with the finger of God, and on them was written according to all the words which the LORD spake with you in the mount, out of the midst of fire, in the day of the assembly.
(And the LORD delivered unto me two Tables of stone, written with the finger of God, and on them was written according to all the words which the LORD spake with you in the mount, out of the midst of fire, in the day of the assembly.)
9:10 Exod. 31. 18.
Bshps And the Lorde deliuered me two tables of stone, written with the finger of God, and in them was contayned all the wordes whiche the Lorde saide vnto you in the mount out of ye middes of fire, in the day when ye came together.
(And the Lord delivered me two tables of stone, written with the finger of God, and in them was contayned all the words which the Lord said unto you in the mount out of ye/you_all midst of fire, in the day when ye/you_all came together.)
Gnva Then the Lord deliuered me two tables of stone, written with the finger of God, and in them was conteyned according to all the wordes which the Lord had said vnto you in the mount out of the middes of the fire, in the day of the assemblie.
(Then the Lord delivered me two tables of stone, written with the finger of God, and in them was conteyned according to all the words which the Lord had said unto you in the mount out of the midst of the fire, in the day of the assemblie. )
Cvdl and the LORDE gaue me ye two tables of stone, wrytten with the fynger of God, and in them was acordinge to all the wordes, which the LORDE sayde vnto you vpon the mount out of the fyre, in the daye of the gatheringe together.
(and the LORD gave me ye/you_all two tables of stone, written with the finger of God, and in them was according to all the words, which the LORD said unto you upon the mount out of the fire, in the day of the gatheringe together.)
Wycl And the Lord yaf to me, twey tablis of stoon, euer either wrytun with Goddis fyngur, and conteynynge alle the wordis whiche he spak to you in the hil, fro the myddis of the fier, whanne the cumpany of puple was gaderid togidere.
(And the Lord gave to me, two tablis of stone, ever either wrytun with Goddis fyngur, and conteynynge all the words which he spake to you in the hill, from the midst of the fire, when the cumpany of people was gathered together.)
Luth und mir der HErr die zwo steinernen Tafeln gab, mit dem Finger Gottes beschrieben, und darauf alle Worte, wie der HErr mit euch aus dem Feuer auf dem Berge geredet hatte am Tage der Versammlung.
(and to_me the/of_the LORD the zwo steinernen Tafeln gave, with to_him Finger God’s beschrieben, and on_it all Worte, like the/of_the LORD with you out_of to_him fire on to_him mountains/hills geredet had in/at/on_the days the/of_the Versammlung.)
ClVg Deditque mihi Dominus duas tabulas lapideas scriptas digito Dei, et continentes omnia verba quæ vobis locutus est in monte de medio ignis, quando concio populi congregata est.[fn]
(And_he_gave to_me Master duas tabulas lapideas scriptas digito of_God, and continentes everything words which to_you spoke it_is in mountain about in_the_middle ignis, when concio of_the_people congregata it_is. )
9.10 Deditque, etc. AUG., quæst. 15. In Exodo legitur quod tabulas Moysi Dominus dederit, etc., usque ad durat in sæculum.
9.10 And_he_gave, etc. AUG., quæst. 15. In Exodo legitur that tabulas of_Moses Master dederit, etc., until to durat in sæculum.
9:10 Speaking of God’s own finger (see study notes on 4:34 and 8:2) emphasizes God’s personal interest and involvement in communicating the text of the covenant (Exod 31:18; 32:15-16; 34:1, 28).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֣ע אֱלֹהִ֑ים
written in/on/at/with,finger ʼElohīm
If your language does not use the passive form written, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “on which the finger of God wrote”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֣ע אֱלֹהִ֑ים
written in/on/at/with,finger ʼElohīm
The implication is that it was God who wrote on the stone, not Moses. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “written by the finger of God himself”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
כְּֽכָל־הַדְּבָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה עִמָּכֶ֥ם בָּהָ֛ר מִתּ֥וֹךְ הָאֵ֖שׁ בְּי֥וֹם הַקָּהָֽל
according_to,all the,words which/who he/it_had_said YHWH to,you_all in/on/at/with,mountain from,midst the,fire in/on=day the,assembly
This refers to the events of Exodus 19, when the Israelites gathered at the base of Mount Sinai while Moses went to the top. There, Yahweh told Moses all the commandments from a fire at the top of Mount Sinai. Alternate translation: “was according to all the words that Yahweh spoke to you from the fire on the top of the mountain while you were gathered at the base of the mountain”
Though located in the arid desert region south of Israel, the town of Kadesh-barnea was relatively well supplied with water, making it one of the most important oases in the entire region. Multiple springs can be found within 6 miles (10 km) of Kadesh, including Ain Qedeis (possibly Hazar-addar), Ain el-Qudeirat (Kadesh-barnea), el-Qoseimeh (possibly Karka), and el-Muweilah (possibly Azmon), all of which drain into the Wadi al-Arish, likely the biblical Brook of Egypt, about 14 miles (23 km) to the west. Kadesh and its springs are sandwiched between the biblical locations of the Wilderness of Zin and the Wilderness of Paran, which explains why Kadesh is sometimes associated in Scripture with Zin (Numbers 20:1; 33:36; Deuteronomy 32:51) and other times with Paran (Numbers 13:26). The site is first mentioned in Scripture as one of the places through which Chedorlaomer’s army passed on its way to reconquer the cities of the plain (Genesis 14), and apparently at that time it was called Enmishpat, meaning “spring of judgment” (see “The Battle at the Valley of Siddim” map). Later Kadesh became a central location for the Israelites after they left Mount Sinai (and possibly before this as they traveled to Mount Sinai; see “The Route of the Exodus” map) and prepared to enter Canaan. From there they sent spies to scout out the land, but when the spies returned with an intimidating report about the inhabitants of Canaan, the people became afraid and longed to return to Egypt (Numbers 13-14; Deuteronomy 1:19-45). As punishment, the Lord condemned that generation to wander in the wilderness, apparently in the general area of Kadesh, until the people died off. Moses’ sister Miriam later died at Kadesh and was buried there (Numbers 20:1). Then, when the springs of Kadesh must have been producing little water, the people became angry with Moses again, so he struck a rock, causing water to flow from it (Numbers 20:2-13). After this, Moses called the place Meribah, meaning “quarreling” (Numbers 13; see also Numbers 20:24; 27:14; Deuteronomy 33:8; Psalm 81:7; 95:8; 106:32). It was also from Kadesh that Moses sent messengers to the king of Edom, asking permission to pass through his land as the Israelites made their way to Canaan. When the king of Edom refused, they turned back and traveled to Mount Hor instead (Numbers 20:14-22; Deuteronomy 1:46-2:1; Judges 11:16-17; see “The Journey to Abel-Shittim” map). After the Israelites entered Canaan, Kadesh marked the extreme southern boundary of Israel’s land (Numbers 33:4; Joshua 10:41; 15:3). Kadesh is never explicitly mentioned in Scripture after this except in reference to earlier events that happened there.