Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 9:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 9:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_took_hold in/on/at/with_two the_tablets and_threw_out_them from_under the_two hands_my and_smashed_them before_eyes_your_all’s.

UHBוָ⁠אֶתְפֹּשׂ֙ בִּ⁠שְׁנֵ֣י הַ⁠לֻּחֹ֔ת וָֽ⁠אַשְׁלִכֵ֔⁠ם מֵ⁠עַ֖ל שְׁתֵּ֣י יָדָ֑⁠י וָ⁠אֲשַׁבְּרֵ֖⁠ם לְ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם׃
   (vā⁠ʼetpos bi⁠shənēy ha⁠lluḩot vā⁠ʼashlikē⁠m mē⁠ˊal shəttēy yādā⁠y vā⁠ʼₐshabrē⁠m lə⁠ˊēynēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐπιλαβόμενος τῶν δύο πλακῶν, ἔῤῥιψα αὐτὰς ἀπὸ τῶν δύο χειρῶν μου, καὶ συνέτριψα ἐναντίον ὑμῶν.
   (kai epilabomenos tōn duo plakōn, eɽɽipsa autas apo tōn duo ⱪeirōn mou, kai sunetripsa enantion humōn. )

BrTrthen I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before you.

ULTAnd I seized the two tablets and threw them out of my two hands. And I broke them before your eyes.

USTI lifted up those two stone tablets and threw them on the ground. They broke into pieces. I did this while they were watching.

BSBSo I took the two tablets and threw them out of my hands, shattering them before your eyes.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEI took hold of the two tablets, and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes.

WMBB (Same as above)

NETI grabbed the two tablets, threw them down, and shattered them before your very eyes.

LSVAnd I lay hold on the two tablets, and cast them out of my two hands, and break them before your eyes,

FBVI threw the two tablets down, smashing them to pieces as you watched.

T4TSo while they were watching, I lifted up those two stone tablets and threw them on the ground, and they broke into pieces.

LEBAnd I took hold of the two tablets, and I threw them out of[fn] my two hands and smashed them before your eyes.


9:17 Literally “from”

BBEAnd I let the stones go from my hands, and they were broken before your eyes.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.

ASVAnd I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

DRAI cast the tables out of my hands, and broke them in your sight.

YLT'And I lay hold on the two tables, and cast them out of my two hands, and break them before your eyes,

DrbyAnd I seized the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.

RVAnd I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

WbstrAnd I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.

KJB-1769And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

KJB-1611And I tooke the two Tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd I toke the two tables, and cast them out of my two handes, and brake them before your eyes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaTherefore I tooke the two Tables, and cast them out of my two handes, and brake them before your eyes.
   (Therefore I took the two Tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes. )

CvdlThen toke I the two tables, & cast them out of both my handes, & brake the before youre eyes,
   (Then took I the two tables, and cast them out of both my hands, and brake the before your(pl) eyes,)

WyclY castide doun the tablis fro myn hondis, and brak tho tablis in youre siyt.
   (I castide down the tablis from mine hands, and brak those tablis in your(pl) siyt.)

LuthDa faßete ich beide Tafeln und warf sie aus beiden Händen und zerbrach sie vor euren Augen.
   (So faßete I both Tafeln and threw they/she/them out_of both hands and zerbrach they/she/them before/in_front_of yours Augen.)

ClVgprojeci tabulas de manibus meis, confregique eas in conspectu vestro.
   (proyeci tabulas about manibus mine, confregique eas in in_sight vestro. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וָֽ⁠אַשְׁלִכֵ֔⁠ם מֵ⁠עַ֖ל שְׁתֵּ֣י יָדָ֑⁠י

and,threw_~_out,them from=under two(fd) hands,my

The expression threw them out of my two hands contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “and threw them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם

before,eyes,your_all's

Here, eyes represent the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “as you observed” or “in your sight”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Kadesh-Barnea and Its Surroundings

Though located in the arid desert region south of Israel, the town of Kadesh-barnea was relatively well supplied with water, making it one of the most important oases in the entire region. Multiple springs can be found within 6 miles (10 km) of Kadesh, including Ain Qedeis (possibly Hazar-addar), Ain el-Qudeirat (Kadesh-barnea), el-Qoseimeh (possibly Karka), and el-Muweilah (possibly Azmon), all of which drain into the Wadi al-Arish, likely the biblical Brook of Egypt, about 14 miles (23 km) to the west. Kadesh and its springs are sandwiched between the biblical locations of the Wilderness of Zin and the Wilderness of Paran, which explains why Kadesh is sometimes associated in Scripture with Zin (Numbers 20:1; 33:36; Deuteronomy 32:51) and other times with Paran (Numbers 13:26). The site is first mentioned in Scripture as one of the places through which Chedorlaomer’s army passed on its way to reconquer the cities of the plain (Genesis 14), and apparently at that time it was called Enmishpat, meaning “spring of judgment” (see “The Battle at the Valley of Siddim” map). Later Kadesh became a central location for the Israelites after they left Mount Sinai (and possibly before this as they traveled to Mount Sinai; see “The Route of the Exodus” map) and prepared to enter Canaan. From there they sent spies to scout out the land, but when the spies returned with an intimidating report about the inhabitants of Canaan, the people became afraid and longed to return to Egypt (Numbers 13-14; Deuteronomy 1:19-45). As punishment, the Lord condemned that generation to wander in the wilderness, apparently in the general area of Kadesh, until the people died off. Moses’ sister Miriam later died at Kadesh and was buried there (Numbers 20:1). Then, when the springs of Kadesh must have been producing little water, the people became angry with Moses again, so he struck a rock, causing water to flow from it (Numbers 20:2-13). After this, Moses called the place Meribah, meaning “quarreling” (Numbers 13; see also Numbers 20:24; 27:14; Deuteronomy 33:8; Psalm 81:7; 95:8; 106:32). It was also from Kadesh that Moses sent messengers to the king of Edom, asking permission to pass through his land as the Israelites made their way to Canaan. When the king of Edom refused, they turned back and traveled to Mount Hor instead (Numbers 20:14-22; Deuteronomy 1:46-2:1; Judges 11:16-17; see “The Journey to Abel-Shittim” map). After the Israelites entered Canaan, Kadesh marked the extreme southern boundary of Israel’s land (Numbers 33:4; Joshua 10:41; 15:3). Kadesh is never explicitly mentioned in Scripture after this except in reference to earlier events that happened there.

BI Deu 9:17 ©