Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Mosheh bid farewell to Yetro and he returned to his own home.
OET-LV And_let_go Mosheh DOM father-in-law_his and_he/it_went to_him/it to land_his_own.
UHB וַיְשַׁלַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה אֶת־חֹתְנ֑וֹ וַיֵּ֥לֶךְ ל֖וֹ אֶל־אַרְצֽוֹ׃פ ‡
(vayəshallaḩ mosheh ʼet-ḩotnō vayyēlek lō ʼel-ʼarʦō.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses let his father-in-law go, and he went into his own land.
UST Then Moses said goodbye to his father-in-law, and Jethro returned home.
BSB § Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own land.
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.
NET Then Moses sent his father-in-law on his way, and so Jethro went to his own land.
LSV And Moses sends his father-in-law away, and he goes away to his own land.
FBV Then Moses sent Jethro on his way, and he went back to his own country.
T4T Then Moses/I said goodbye to his/my father-in-law, and Jethro returned home.
LEB And Moses let his father-in-law go, and he went to his land.
BBE And Moses let his father-in-law go away, and he went back to his land.
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
ASV And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
DRA And he let his kinsman depart: and he returned and went into his own country.
YLT And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land.
DBY And Moses sent away his father-in-law, and he departed into his land.
RV And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
WBS And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
KJB ¶ And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
BB And Moyses let his father in lawe depart: and he went into his owne lande.
(And Moses let his father in law depart: and he went into his own land.)
GNV Afterward Moses let his father in law depart, and he went into his countrey.
(Afterward Moses let his father in law depart, and he went into his country. )
CB So Moses let his father in lawe departe in to his owne londe.
(So Moses let his father in law depart in to his own land.)
WYC And Moises lefte `his alie, which turnede ayen, and yede in to his lond.
(And Moses left `his alie, which turned again, and went in to his land.)
LUT Also ließ Mose seinen Schwäher in sein Land ziehen.
(So let Mose his Schwäher in his Land ziehen.)
CLV Dimisitque cognatum suum: qui reversus abiit in terram suam.
(Dimisitque cognatum suum: who reversus abiit in the_earth/land suam. )
BRN And Moses dismissed his father-in-law, and he returned to his own land.
BrLXX Ἐξαπέστειλε δὲ Μωυσῆς τὸν ἑαυτοῦ γαμβρὸν, καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ.
(Exapesteile de Mōusaʸs ton heautou gambron, kai apaʸlthen eis taʸn gaʸn autou. )
18:13-27 Jethro’s wise advice is a further example of God’s providence, although it was not given in a miraculous way. Jethro introduced Moses to a style of leadership that involved delegation of authority. It appears that Moses had been following an Egyptian style of leadership that was heavily hierarchical and based on circumstances. No Egyptian law code has yet been discovered. It appears that all authority flowed downward from the pharaoh, who ruled by fiat. Jethro proposed a structure of delegation that would make Moses’ life easier.