Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EXO 18:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 18:27 ©

OET (OET-RV)Then Mosheh bid farewell to Yetro and he returned to his own home.

OET-LVAnd_let_go Mosheh DOM father-in-law_his and_he/it_went to_him/it to land_his_own.

UHBוַ⁠יְשַׁלַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה אֶת־חֹתְנ֑⁠וֹ וַ⁠יֵּ֥לֶךְ ל֖⁠וֹ אֶל־אַרְצֽ⁠וֹ׃פ 
   (va⁠yəshallaḩ mosheh ʼet-ḩotn⁠ō va⁠yyēlek l⁠ō ʼel-ʼarʦ⁠ō.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses let his father-in-law go, and he went into his own land.

UST Then Moses said goodbye to his father-in-law, and Jethro returned home.


BSB § Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own land.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.

NET Then Moses sent his father-in-law on his way, and so Jethro went to his own land.

LSV And Moses sends his father-in-law away, and he goes away to his own land.

FBV Then Moses sent Jethro on his way, and he went back to his own country.

T4T Then Moses/I said goodbye to his/my father-in-law, and Jethro returned home.

LEB And Moses let his father-in-law go, and he went to his land.

BBE And Moses let his father-in-law go away, and he went back to his land.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.

ASV And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.

DRA And he let his kinsman depart: and he returned and went into his own country.

YLT And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land.

DBY And Moses sent away his father-in-law, and he departed into his land.

RV And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.

WBS And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.

KJB ¶ And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.

BB And Moyses let his father in lawe depart: and he went into his owne lande.
  (And Moses let his father in law depart: and he went into his own land.)

GNV Afterward Moses let his father in law depart, and he went into his countrey.
  (Afterward Moses let his father in law depart, and he went into his country. )

CB So Moses let his father in lawe departe in to his owne londe.
  (So Moses let his father in law depart in to his own land.)

WYC And Moises lefte `his alie, which turnede ayen, and yede in to his lond.
  (And Moses left `his alie, which turned again, and went in to his land.)

LUT Also ließ Mose seinen Schwäher in sein Land ziehen.
  (So let Mose his Schwäher in his Land ziehen.)

CLV Dimisitque cognatum suum: qui reversus abiit in terram suam.
  (Dimisitque cognatum suum: who reversus abiit in the_earth/land suam. )

BRN And Moses dismissed his father-in-law, and he returned to his own land.

BrLXX Ἐξαπέστειλε δὲ Μωυσῆς τὸν ἑαυτοῦ γαμβρὸν, καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ.
  (Exapesteile de Mōusaʸs ton heautou gambron, kai apaʸlthen eis taʸn gaʸn autou. )


TSNTyndale Study Notes:

18:13-27 Jethro’s wise advice is a further example of God’s providence, although it was not given in a miraculous way. Jethro introduced Moses to a style of leadership that involved delegation of authority. It appears that Moses had been following an Egyptian style of leadership that was heavily hierarchical and based on circumstances. No Egyptian law code has yet been discovered. It appears that all authority flowed downward from the pharaoh, who ruled by fiat. Jethro proposed a structure of delegation that would make Moses’ life easier.

BI Exo 18:27 ©