Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) The following day, Mosheh sat down to judge the people, and the people stood around him from morning until evening.
OET-LV And_he/it_was on_next_day and_he/it_sat_down//remained//lived Mosheh to_judge DOM the_people and_stood the_people at Mosheh from the_morning until the_evening.
UHB וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט אֶת־הָעָ֑ם וַיַּעֲמֹ֤ד הָעָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב׃ ‡
(vayəhī mimmāḩₒrāt vayyēsheⱱ mosheh lishəpoţ ʼet-hāˊām vayyaˊₐmod hāˊām ˊal-mosheh min-haboqer ˊad-hāˊāreⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And so it happened the next day that Moses sat down to judge the people. And the people stood around Moses from morning until evening.
UST The next day, Moses sat down at the place where he settled disputes among the people. The people asked Moses to judge their disputes from the morning until the evening.
BSB § The next day Moses took his seat to judge the people, and they stood around him from morning until evening.
OEB No OEB EXO book available
WEB On the next day, Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
NET On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
LSV And it comes to pass on the next day, that Moses sits to judge the people, and the people stand before Moses from the morning to the evening;
FBV The following day Moses sat as a judge for the people, and they presented their cases to him from morning to evening.
T4T The next day, Moses/I sat down at the place where he/I settled disputes among the people. The people were continually bringing their disputes to Moses/me, from morning until evening.
LEB And[fn] the next day, Moses sat to judge the people, and the people stood before Moses from the morning until the evening.
?:? Literally “And it was”
BBE Now on the day after, Moses took his seat to give decisions for the people: and the people were waiting before Moses from morning till evening.
MOF No MOF EXO book available
JPS And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood about Moses from the morning unto the evening.
ASV And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening.
DRA And the next day Moses sat, to judge the people, who stood by Moses from morning until night.
YLT And it cometh to pass on the morrow, that Moses sitteth to judge the people, and the people stand before Moses, from the morning unto the evening;
DBY And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood by Moses from the morning to the evening.
RV And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening.
WBS And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.
KJB ¶ And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
BB And on the morowe Moyses sate to iudge the people: and the people stoode about Moyses from morning vnto eue.
(And on the morrow Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from morning unto eue.)
GNV Now on the morow, when Moses sate to iudge the people, the people stoode about Moses from morning vnto euen.
(Now on the morrow, when Moses sat to judge the people, the people stood about Moses from morning unto euen. )
CB On the next morow sat Moses to iudge the people, and the people stode roude aboute Moses from the mornynge vntyll ye euen.
(On the next morrow sat Moses to judge the people, and the people stood roude about Moses from the morning until ye/you_all euen.)
WYC Forsothe in the tother dai Moises sat that he schulde deme the puple, that stood niy Moises, fro the morewtid til to euentid.
(Forsothe in the tother day Moses sat that he should deme the people, that stood niy Moses, from the morning til to euentid.)
LUT Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stund um Mose her von Morgen an bis zu Abend.
(Des change Morgens sat itself/yourself/themselves Mose, the people to richten; and the people stood around/by/for Mose her from Morgen at until to Abend.)
CLV Altera autem die sedit Moyses ut judicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.
(Altera however die sedit Moyses as yudicaret the_people, who assistebat Moysi a mane usque to vesperam. )
BRN And it came to pass after the morrow that Moses sat to judge the people, and all the people stood by Moses from morning till evening.
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν ἐπαύριον συνεκάθισε Μωυσῆς κρίνειν τὸν λαόν· παρειστήκει δὲ πᾶς ὁ λαὸς Μωυσῇ ἀπὸ πρωΐθεν ἕως δείλης.
(Kai egeneto meta taʸn epaurion sunekathise Mōusaʸs krinein ton laon; pareistaʸkei de pas ho laos Mōusaʸ apo prōithen heōs deilaʸs. )
18:13-27 Jethro’s wise advice is a further example of God’s providence, although it was not given in a miraculous way. Jethro introduced Moses to a style of leadership that involved delegation of authority. It appears that Moses had been following an Egyptian style of leadership that was heavily hierarchical and based on circumstances. No Egyptian law code has yet been discovered. It appears that all authority flowed downward from the pharaoh, who ruled by fiat. Jethro proposed a structure of delegation that would make Moses’ life easier.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת
and=he/it_was on,next_day
A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language.
Note 2 topic: translate-symaction
וַיֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִשְׁפֹּ֣ט
and=he/it_sat_down//remained//lived Mosheh to,judge
Sitting was symbolic of having a position of authority. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “Moses sat down as a judge”
מִן־הַבֹּ֖קֶר עַד־הָעָֽרֶב
from/more_than the,morning until the,evening
Alternate translation: “all day”