Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EXO 18:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 18:13 ©

OET (OET-RV) The following day, Mosheh sat down to judge the people, and the people stood around him from morning until evening.

OET-LVAnd_he/it_was on_next_day and_he/it_sat_down//remained//lived Mosheh to_judge DOM the_people and_stood the_people at Mosheh from the_morning until the_evening.

UHBוַ⁠יְהִי֙ מִֽ⁠מָּחֳרָ֔ת וַ⁠יֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִ⁠שְׁפֹּ֣ט אֶת־הָ⁠עָ֑ם וַ⁠יַּעֲמֹ֤ד הָ⁠עָם֙ עַל־מֹשֶׁ֔ה מִן־הַ⁠בֹּ֖קֶר עַד־הָ⁠עָֽרֶב׃ 
   (va⁠yəhī mi⁠mmāḩₒrāt va⁠yyēsheⱱ mosheh li⁠shəpoţ ʼet-hā⁠ˊām va⁠yyaˊₐmod hā⁠ˊām ˊal-mosheh min-ha⁠boqer ˊad-hā⁠ˊāreⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And so it happened the next day that Moses sat down to judge the people. And the people stood around Moses from morning until evening.

UST The next day, Moses sat down at the place where he settled disputes among the people. The people asked Moses to judge their disputes from the morning until the evening.


BSB § The next day Moses took his seat to judge the people, and they stood around him from morning until evening.

OEBNo OEB EXO book available

WEB On the next day, Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.

NET On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.

LSV And it comes to pass on the next day, that Moses sits to judge the people, and the people stand before Moses from the morning to the evening;

FBV The following day Moses sat as a judge for the people, and they presented their cases to him from morning to evening.

T4T The next day, Moses/I sat down at the place where he/I settled disputes among the people. The people were continually bringing their disputes to Moses/me, from morning until evening.

LEB And[fn] the next day, Moses sat to judge the people, and the people stood before Moses from the morning until the evening.


?:? Literally “And it was”

BBE Now on the day after, Moses took his seat to give decisions for the people: and the people were waiting before Moses from morning till evening.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood about Moses from the morning unto the evening.

ASV And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening.

DRA And the next day Moses sat, to judge the people, who stood by Moses from morning until night.

YLT And it cometh to pass on the morrow, that Moses sitteth to judge the people, and the people stand before Moses, from the morning unto the evening;

DBY And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood by Moses from the morning to the evening.

RV And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening.

WBS And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.

KJB ¶ And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.

BB And on the morowe Moyses sate to iudge the people: and the people stoode about Moyses from morning vnto eue.
  (And on the morrow Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from morning unto eue.)

GNV Now on the morow, when Moses sate to iudge the people, the people stoode about Moses from morning vnto euen.
  (Now on the morrow, when Moses sat to judge the people, the people stood about Moses from morning unto euen. )

CB On the next morow sat Moses to iudge the people, and the people stode roude aboute Moses from the mornynge vntyll ye euen.
  (On the next morrow sat Moses to judge the people, and the people stood roude about Moses from the morning until ye/you_all euen.)

WYC Forsothe in the tother dai Moises sat that he schulde deme the puple, that stood niy Moises, fro the morewtid til to euentid.
  (Forsothe in the tother day Moses sat that he should deme the people, that stood niy Moses, from the morning til to euentid.)

LUT Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stund um Mose her von Morgen an bis zu Abend.
  (Des change Morgens sat itself/yourself/themselves Mose, the people to richten; and the people stood around/by/for Mose her from Morgen at until to Abend.)

CLV Altera autem die sedit Moyses ut judicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.
  (Altera however die sedit Moyses as yudicaret the_people, who assistebat Moysi a mane usque to vesperam. )

BRN And it came to pass after the morrow that Moses sat to judge the people, and all the people stood by Moses from morning till evening.

BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν ἐπαύριον συνεκάθισε Μωυσῆς κρίνειν τὸν λαόν· παρειστήκει δὲ πᾶς ὁ λαὸς Μωυσῇ ἀπὸ πρωΐθεν ἕως δείλης.
  (Kai egeneto meta taʸn epaurion sunekathise Mōusaʸs krinein ton laon; pareistaʸkei de pas ho laos Mōusaʸ apo prōithen heōs deilaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

18:13-27 Jethro’s wise advice is a further example of God’s providence, although it was not given in a miraculous way. Jethro introduced Moses to a style of leadership that involved delegation of authority. It appears that Moses had been following an Egyptian style of leadership that was heavily hierarchical and based on circumstances. No Egyptian law code has yet been discovered. It appears that all authority flowed downward from the pharaoh, who ruled by fiat. Jethro proposed a structure of delegation that would make Moses’ life easier.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִי֙ מִֽ⁠מָּחֳרָ֔ת

and=he/it_was on,next_day

A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language.

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִ⁠שְׁפֹּ֣ט

and=he/it_sat_down//remained//lived Mosheh to,judge

Sitting was symbolic of having a position of authority. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “Moses sat down as a judge”

מִן־הַ⁠בֹּ֖קֶר עַד־הָ⁠עָֽרֶב

from/more_than the,morning until the,evening

Alternate translation: “all day”

BI Exo 18:13 ©