Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 35 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 35:5 verse available
OET-LV Because belonged to/for_yourself(m) enmity of_antiquity and_gave_over DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) over [the]_hands of_[the]_sword in/on/at/with_time calamity_their in/on/at/with_time of_punishment of_[the]_end.
UHB יַ֗עַן הֱי֤וֹת לְךָ֙ אֵיבַ֣ת עוֹלָ֔ם וַתַּגֵּ֥ר אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־יְדֵי־חָ֑רֶב בְּעֵ֣ת אֵידָ֔ם בְּעֵ֖ת עֲוֺ֥ן קֵֽץ׃ ‡
(yaˊan hₑyōt ləkā ʼēyⱱat ˊōlām vattaggēr ʼet-bənēy-yisrāʼēl ˊal-yədēy-ḩāreⱱ bəˊēt ʼēydām bəˊēt ˊₐvon qēʦ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Because you have always been hostile to the people of Israel, and because you poured them out into the hands of the sword at the time of their distress, at the time their punishment was at its greatest.
UST You have always been enemies of the Israelite people. You rejoiced when they experienced a great disaster, when their enemies attacked them, when I was punishing them most severely for the sins that they had committed.
BSB § Because you harbored an ancient hatred and delivered the Israelites over to the sword in the time of their disaster at the final stage of their punishment,
OEB Because thou didst cherish eternal enmity and didst deliver over the Israelites to the sword in the time of their calamity, at the time of their final punishment,
WEB “‘“Because you have had a perpetual hostility, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end,
NET “‘You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
LSV Because of your having continuous enmity,
And you saw the sons of Israel,
By the hands of the sword,
In the time of their calamity,
In the time of the iniquity of the end:
FBV Because of your lasting hatred for the Israelites you let them be attacked with swords as they went through terrible disasters when the time of their punishment was coming to an end.
T4T You have always been enemies of the Israeli people. You rejoiced when they experienced a great disaster: their enemies attacked them with swords, when I punished them for the sins that they had committed.
LEB because there has been to you an ancient hostility,[fn] and you handed over theIsraelites[fn] tothe power of the sword at the time of their disaster, at the time of their final punishment.[fn]
?:? Literally “enmity of eternity”
?:? Literally “sons/children of Israel”
?:? Literally “the time of punishment of end”
BBE Because yours has been a hate without end, and you have given up the children of Israel to the power of the sword in the time of their trouble, in the time of the punishment of the end:
MOF No MOF EZE book available
JPS Because thou hast had a hatred of old, and hast hurled the children of Israel unto the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
ASV Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
DRA Because thou hast been an everlasting enemy, and hast shut up the children of Israel in the hands of the sword in the time of their affliction, in the time of their last iniquity.
YLT Because of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end:
DBY Because thou hast had a perpetual hatred, and hast given over the children of Israel to the power of the sword, in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
RV Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end:
WBS Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
KJB Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:[fn][fn][fn]
(Because thou/you hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:)
BB Forsomuch as thou bearest an olde enmitie, and hast put the children of Israel to flight by the force of the sworde, in the time of their calamitie, when their iniquitie had an ende.
(Forsomuch as thou/you bearest an old enmitie, and hast put the children of Israel to flight by the force of the sword, in the time of their calamitie, when their iniquitie had an ende.)
GNV Because thou hast had a perpetuall hatred and hast put the children of Israel to flight by the force of the sword in the time of their calamitie, when their iniquitie had an ende,
(Because thou/you hast had a perpetuall hatred and hast put the children of Israel to flight by the force of the sword in the time of their calamitie, when their iniquitie had an end, )
CB For so moch as thou bearest an olde enemyte agaynst the children of Israel, & with a cruel honde hast made them afrayed, what tyme as they were troubled & punyshed for their synne:
(For so much as thou/you bearest an old enemyte against the children of Israel, and with a cruel hand hast made them afraid, what time as they were troubled and punyshed for their synne:)
WYC For thou were an enemye euerlastynge, and closidist togidere the sonis of Israel in to the hondis of swerd, in the tyme of her turment, in the tyme of the laste wickidnesse;
(For thou/you were an enemye everlasting, and closidist together the sonis of Israel in to the hands of swerd, in the time of her turment, in the time of the last wickednesse;)
LUT darum daß ihr ewige Feindschaft traget wider die Kinder Israel und triebet sie ins Schwert, da es ihnen übel ging und ihre Sünde ein Ende hatte.
(darum that her eternal Feindschaft traget against the children Israel and triebet they/she/them into_the Schwert, there it ihnen übel went and ihre Sünde a Ende hatte.)
CLV Eo quod fueris inimicus sempiternus, et concluseris filios Israël in manus gladii in tempore afflictionis eorum, in tempore iniquitatis extremæ:
(Eo that fueris inimicus sempiternus, and concluseris filios Israël in manus gladii in tempore afflictionis eorum, in tempore iniquitatis extremæ: )
BRN Because thou hast been a perpetual enemy, and hast laid wait craftily for the house of Israel, with the hand of enemies with a sword, in the time of injustice, at the last:
BrLXX Ἀντὶ τοῦ γενέσθαι σε ἐχθρὰν αἰωνίαν, καὶ ἐνεκάθισας τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ δόλῳ, ἐν χειρὶ ἐχθρῶν μαχαίρᾳ ἐν καιρῷ ἀδικίας, ἐπʼ ἐσχάτων.
(Anti tou genesthai se eⱪthran aiōnian, kai enekathisas tōi oikōi Israaʸl dolōi, en ⱪeiri eⱪthrōn maⱪaira en kairōi adikias, epʼ esⱪatōn. )
35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you poured them out into the hands of the sword
(Some words not found in UHB: because to_be to/for=yourself(m) enmity ancient and,gave_over DOM sons_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in power sword in/on/at/with,time calamity,their in/on/at/with,time punishment extremity/end_of )
This metaphor could mean: (1) “you gave them over to their enemies who killed them with swords” or (2) “you killed them with swords.”
(Occurrence 0) at the time of their distress
(Some words not found in UHB: because to_be to/for=yourself(m) enmity ancient and,gave_over DOM sons_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in power sword in/on/at/with,time calamity,their in/on/at/with,time punishment extremity/end_of )
Alternate translation: “at a time of disaster”