Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

Parallel EZE 35:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 35:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence [by]_the_life of_me the_utterance my_master YHWH and_deal according_to_anger_you and_according_to_jealousy_your which you_did because_of_hatred_your in/on/at/with_them and_make_known in/on/at/with_them just_as judge_you.

UHBלָ⁠כֵ֣ן חַי־אָ֗נִי נְאֻם֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ וְ⁠עָשִׂ֗יתִי כְּ⁠אַפְּ⁠ךָ֙ וּ⁠כְ⁠קִנְאָ֣תְ⁠ךָ֔ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתָה מִ⁠שִּׂנְאָתֶ֖י⁠ךָ בָּ֑⁠ם וְ⁠נוֹדַ֥עְתִּי בָ֖⁠ם כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר אֶשְׁפְּטֶֽ⁠ךָ׃
   (lā⁠kēn ḩay-ʼānī nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih və⁠ˊāsitī kə⁠ʼap⁠kā ū⁠kə⁠qinʼātə⁠kā ʼₐsher ˊāsitāh mi⁠ssinʼātey⁠kā bā⁠m və⁠nōdaˊtī ⱱā⁠m ka⁠ʼₐsher ʼeshpəţe⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο ζῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος, καὶ ποιήσω σοι κατὰ τὴν ἔχθραν σου, καὶ γνωσθήσομαί σοι ἡνίκα ἂν κρινῶ σε,
   (Diatouto zō egō, legei Kurios, kai poiaʸsō soi kata taʸn eⱪthran sou, kai gnōsthaʸsomai soi haʸnika an krinō se, )

BrTrtherefore, as I live, saith the Lord, I will even deal with thee according to thine enmity, and I will be made known to thee when I shall judge thee:

ULTTherefore, as I live—this is the Lord Yahweh’s declaration—so I will do according to your anger and according to your jealousy that you had in your hatred of Israel, and I will show myself to them when I judge you.

USTTherefore, I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, I will punish you for being angry with my people, for envying them, and for hating them. And when I punish you, I will make sure that the Israelites know that it is I who have punished you.

BSBtherefore as surely as I live, declares the Lord GOD, I will treat you according to the anger and jealousy you showed in your hatred against them, and I will make Myself known among them when I judge you.


OEBtherefore, as I live, is the oracle of Jehovah, I will deal with thee according to the anger and jealousy wherewith, because of thy hatred, thou didst deal with them, and I will make myself known in thee when I judge thee,

WEBBEtherefore, as I live,” says the Lord GOD, “I will do according to your anger, and according to your envy which you have shown out of your hatred against them; and I will make myself known amongst them when I judge you.

WMBB (Same as above)

NETtherefore, as surely as I live, declares the sovereign Lord, I will deal with you according to your anger, and according to your envy, by which you acted spitefully against them. I will reveal myself to them when I judge you.

LSVTherefore, [as] I live—a declaration of Lord YHWH,
And I have done according to your anger,
And according to your envy,
With which you have worked,
Because of your hatred against them,
And I have been known among them when I judge you.

FBVthen as I live, declares the Lord God, I will deal with you in the same way that you showed anger and jealousy to them in your hatred of them. They will realize that I'm punishing you because of the way you treated them.

T4TTherefore, I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, I will punish [MTY] you for being angry with my people, envying them, and hating them.

LEBTherefore, as I live,”[fn] declares[fn] the Lord Yahweh, “so I will deal with you according to your anger and according to your jealousy that you did,[fn] because of your hatred against them, and I will make myself known among them when I judge you.


35:11 Literally “live I”

35:11 Literally “declaration of”

35:11 Or “showed” or “acted on”

BBEFor this cause, by my life, says the Lord, I will do to you as you have done in your wrath and in your envy, which you have made clear in your hate for them; and I will make clear to you who I am when you are judged by me.

MoffNo Moff EZE book available

JPStherefore, as I live, saith the Lord GOD, I will do according to thine anger and according to thine envy, which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make Myself known among them, when I shall judge thee.

ASVtherefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast showed out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee.

DRATherefore as I live, saith the Lord God, I will do according to thy wrath, and according to thy envy, which thou hast exercised in hatred to them: and I will be made known by them, when I shall have judged thee.

YLTTherefore, I live — an affirmation of the Lord Jehovah, And I have done according to thine anger, And according to thine envy, With which thou hast wrought, Because of thy hatred against them, And I have been known among them when I judge thee.

Drbytherefore, [as] I live, saith the Lord Jehovah, I will even do according to thine anger and according to thine envy, as thou hast done out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee.

RVtherefore, as I live, saith the Lord GOD, I will do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast shewed out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee.

WbstrTherefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thy anger, and according to thy envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.

KJB-1769Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.
   (Therefore, as I live, saith/says the Lord GOD, I will even do according to thine/your anger, and according to thine/your envy which thou/you hast used out of thy/your hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee/you. )

KJB-1611Therefore, as I liue, saith the LORD God, I will euen doe according to thine anger, and according to thine enuie, which thou hast vsed out of thy hatred against them: and I will make my selfe knowen amongst them, when I haue iudged thee.
   (Therefore, as I live, saith/says the LORD God, I will even do according to thine/your anger, and according to thine/your enuie, which thou/you hast used out of thy/your hatred against them: and I will make myself known amongst them, when I have judged thee/you.)

BshpsTherefore as truely as I lyue saith the Lorde God, I wyll euen do according to thy wrath, and according to thyne enuiyng which thou hast vsed in thyne hatred against them: and I wyll make my selfe knowen amongst them when I haue iudged thee.
   (Therefore as truly as I live saith/says the Lord God, I will even do according to thy/your wrath, and according to thine/your enuiyng which thou/you hast used in thine/your hatred against them: and I will make myself known amongst them when I have judged thee/you.)

GnvaTherefore as I liue, sayth the Lord God, I wil euen do according to thy wrath, and according to thine indignation which thou hast vsed in thine hatred against them: and I wil make my selfe knowen among them whe I haue iudged thee.
   (Therefore as I live, saith/says the Lord God, I will even do according to thy/your wrath, and according to thine/your indignation which thou/you hast used in thine/your hatred against them: and I will make myself known among them when I have judged thee/you. )

CvdlAs truly as I lyue, I will hadle the acordinge to thy wrath and gelousy, like as thou hast dealt cruelly with them: that I maye be knowne amoge them, how I haue punyshed the
   (As truly as I live, I will hadle the according to thy/your wrath and jealousy, like as thou/you hast dealt cruelly with them: that I may be known among them, how I have punyshed the)

Wycltherfor Y lyue, seith the Lord God, for Y schal do bi thi wraththe, and bi thin enuye, which thou didist, hatinge hem, and Y schal be made knowun bi hem, whanne Y schal deme thee;
   (therfor I live, saith/says the Lord God, for I shall do by thy/your wraththe, and by thin enuye, which thou/you didist, hatinge them, and I shall be made known by them, when I shall deme thee/you;)

Luthdarum, so wahr ich lebe, spricht der HErr HErr, will ich nach deinem Zorn und Haß mit dir umgehen, wie du mit ihnen umgegangen bist aus lauterm Haß und will bei ihnen bekannt werden, wenn ich dich gestraft habe,
   (darum, so wahr I lebe, says the/of_the LORD LORD, will I after your anger and Haß with you/to_you evade/avoid, like you with to_them umgegangen are out_of lauterm Haß and will at to_them bekannt become, when I you/yourself gestraft have,)

ClVgpropterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quia faciam juxta iram tuam, et secundum zelum tuum, quem fecisti odio habens eos: et notus efficiar per eos, cum te judicavero.
   (propterea vivo ego, dicit Master God, because I_will_do next_to iram your, and after/second zelum tuum, which fecisti odio habens them: and notus efficiar through them, when/with you(sg) yudicavero. )


TSNTyndale Study Notes:

35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will do according to your anger and according to your jealousy

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master GOD and,deal according_to,anger,you and,according_to,jealousy,your which/who showed because_of,hatred,your in/on/at/with,them and,make_~_known in/on/at/with,them just=as judge,you )

This could mean: (1) “I will punish you because of your anger and jealousy” or (2) “just as you acted against the people of Israel with anger and jealousy, I will act against you with anger and jealousy.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Edom and the Land of Seir

While the location of Mount Sinai is arguably the most significant unresolved debate remaining in Bible geography, it is this author’s estimation that the borders of Edom and Seir (also called “Mount Seir” and “the highlands of Seir”) have actually led to a greater amount of confusion regarding where related events took place. This confusion stems primarily from a key misunderstanding widely held about Edom and Seir: that Seir was located either solely or primarily on the eastern side of the Arabah (the low valley dividing virtually all of Israel from northern end of the Jordan River to the city of Elath on the Red Sea). But this author is convinced that, prior to the later Old Testament, all biblical references to Seir regard it as a sub-region within the greater area of Edom, and it was located on the western side of the Arabah. To be clear, the biblical accounts consistently affirm that the nation of Edom (the descendants of Esau) occupied the eastern side of the Arabah and even had their own rulers before the Israelites had kings (Genesis 36), as shown on this map. But this area is not typically what is intended when the biblical writers use the term Seir. (A nearly exhaustive list of references to Seir as a geographical term includes: Genesis 14:6; 32-33; 36; Numbers 24:18; Deuteronomy 1:2, 44; 2:1-12, 22-29; 33:2; Joshua 11:17; 12:7; 24:4; Judges 5:4; 1 Chronicles 1:38; 4:42; 2 Chronicles 20:10-23; 25:11-14; Isaiah 21:11; Ezekiel 35:2-15.) Also, it should be noted that the assumption that Seir was located east of the Arabah is at least as old as the writings of Josephus (Ant., IV, iv, 7) immediately after the New Testament, for he seems to assume this. Yet, Josephus’s overall reliability regarding the location of the events of the wilderness wanderings (and thus Seir) is called into question by his misidentification of Mount Hor with Jebel Nebi Harun (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map), so it is very possible he was also mistaken about Seir. Similarly, though it is commonly concluded that the term Seir can be found in the name ash-Sharat, it should be noted that the Arabic term for the eastern mountains of Edom was likely applied to the region several hundred years after the close of the Old Testament era and the time of Josephus, so it is possible that the term Seir had long since shifted to the eastern mountains by this time. Also, while archeological data confirms that eastern Edom was populated with a settled civilization before western Edom, this data likely would not accurately reflect habitation by semi-nomadic peoples such as Esau and his earlier descendants, whose settlements would have been largely temporary and unlikely to be recovered. In terms of biblical evidence, however, several verses support and even seem to require that Seir be located on the western side of the Arabah (Deuteronomy 2:1; Joshua 12:7; 1 Chronicles 4:42-43; see also Joshua 15:1) and also that Seir was only a sub-region within the larger Edomite nation (Ezekiel 35:15). And while some verses seem ambiguous regarding the location of Seir, none of them offer compelling testimony that it should be located east of the Arabah. A few passages (for example, 2 Chronicles 25; Ezekiel 35 [though see v. 15]) seem at times to use the term Seir to refer to all of Edom, but they never use it to refer only to eastern Edom. Instead, they appear to use the term in a similar way that the biblical writers sometimes symbolically use the term Ephraim to refer to all the northern Israelite tribes (Isaiah 7-11; Jeremiah 31; Hosea 5-14; Zechariah 9-10), though it was widely understood that Ephraim only occupied a specific portion of tribal territory within the land of Israel. If the borders of Seir, however, are relocated west of the Arabah, as shown here at the time of Joshua’s allotment of Canaan, several related stories in the Bible make better sense. For example, the journeys of Jacob and Esau as they meet each other and part once again make the best sense if Esau was arriving from a location on the west side of the Jordan River (Genesis 32-33; also see “Jacob Returns to Canaan” and “Jacob Travels to Southern Canaan” maps). Likewise it is easiest to envision the Israelites skirting the land of Seir after turning back from Kadesh (Deuteronomy 2:1; see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map) if Seir was located west of the Arabah. Joshua’s description of Judah’s southern border also makes the most sense if Seir (and thus Edom) was located west of the Arabah (Joshua 15:1). In the time of Hezekiah, a western location for Seir makes it easiest to envision a company of 500 Simeonites exterminating a remnant of Amalekites there and settling in their place (1 Chronicles 4:42-43; see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Finally, the prophet Ezekiel cursed the Edomites for encroaching far north of Judah’s southern border after the Babylonians ravaged the land (Ezekiel 35), and this is easiest to envision if the Edomites already occupied land immediately south of Judah. And by way of extrapolation, if it is to be assumed that the Horites, who formerly inhabited Seir (Deuteronomy 2:12), took their name from Mount Hor or that Mount Hor was named after them, then it is likely that this peak where Aaron died was located somewhere within the region of Seir as it is shown here (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map).

BI Eze 35:11 ©