Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Because said_you DOM the_two the_nations and_DOM the_two the_lands to_me they_will_belong and_take_possession_of_them and_YHWH there he_was.
UHB יַ֣עַן אֲ֠מָרְךָ אֶת־שְׁנֵ֨י הַגּוֹיִ֜ם וְאֶת־שְׁתֵּ֧י הָאֲרָצ֛וֹת לִ֥י תִהְיֶ֖ינָה וִֽירַשְׁנ֑וּהָ וַֽיהוָ֖ה שָׁ֥ם הָיָֽה׃ ‡
(yaˊan ʼₐmārəkā ʼet-shənēy haggōyim vəʼet-shəttēy hāʼₐrāʦōt liy tihyeynāh viyrashnūhā vayhvāh shām hāyāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ τὸ εἰπεῖν σε, τὰ δύο ἔθνη, καὶ αἱ δύο χῶραι ἐμαὶ ἔσονται, καὶ κληρονομήσω αὐτὰς, καὶ Κύριος ἐκεῖ ἐστι·
(Dia to eipein se, ta duo ethnaʸ, kai hai duo ⱪōrai emai esontai, kai klaʸronomaʸsō autas, kai Kurios ekei esti; )
BrTr Because thou saidst, The two nations and the two countries shall be mine, and I shall inherit them; whereas the Lord is there:
ULT You have said, “These two nations and these two lands will become mine, and we will possess them,” even when Yahweh was present with them.
UST Your people said, “Israel and Judah will become ours. We will take over their territory!” You said that even though I, Yahweh, was still there and protecting them.
BSB § Because you have said, ‘These two nations and countries will be ours, and we will possess them,’ even though the LORD was there,
OEB Because thou saidst, the two nations and the two lands shall be mine, and I take possession of them (although Jehovah was there),
WEBBE “‘“Because you have said, ‘These two nations and these two countries will be mine, and we will possess it,’ although the LORD was there,
WMBB (Same as above)
NET “‘You said, “These two nations, these two lands will be mine, and we will possess them,” – although the Lord was there –
LSV Because of your saying: The two nations and the two lands are mine, and we have possessed it,
And YHWH has been there;
FBV Because you said, ‘These two nations and their lands belong to us,[fn] and we will take them over, even though the Lord was there with them,’
35:10 Perhaps a reference back to how Jacob deceived Esau in obtaining his birthright. The Edomites were descended from Esau.
T4T You people said, “Israel and Judah will become ours. We will take over their territory!” You said that even though I, Yahweh, was still there and protecting them.
LEB I do this because of your saying,[fn] ‘The two nations and the two lands, they will be mine,[fn] and we will take possession of it,’ and yet Yahweh was there.
BBE Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there:
Moff No Moff EZE book available
JPS Because thou hast said: These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there;
ASV Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Jehovah was there:
DRA Because thou hast said: The two nations, and the two lands shall be mine, and I will possess them by inheritance: whereas the Lord was there.
YLT Because of thy saying: The two nations and the two lands are mine, and we have possessed it, And Jehovah hath been there;
Drby Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it, whereas Jehovah was there:
RV Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
Wbstr Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
KJB-1769 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:[fn]
(Because thou/you hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: )
35.10 whereas…: or, though the LORD was there
KJB-1611 Because thou hast said; These two nations, and these two countries shall be mine, and we will [fn]possesse it, [fn]whereas the LORD was there:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And because thou hast saide, both these nations, and both these landes must be myne, and we wyll haue them in possession, whereas the Lorde was there:
(And because thou/you hast said, both these nations, and both these lands must be mine, and we will have them in possession, whereas the Lord was there:)
Gnva Because thou hast said, These two nations, and these two countreys shalbe mine, and we wil possesse them (seeing the Lord was there)
(Because thou/you hast said, These two nations, and these two countrys shall be mine, and we will possess them (seeing the Lord was there) )
Cvdl And because thou hast sayde: what, both these nacions and both these londes must be myne, & I wil haue them in possession, where as the LORDE was there. Therfore, thus saieth the LORDE God:
(And because thou/you hast said: what, both these nations and both these londes must be mine, and I will have them in possession, where as the LORD was there. Therfore, thus saith/says the LORD God:)
Wycl For thou seidist, Twei folkis and twei londis schulen be myne, and Y schal welde tho bi eritage, whanne the Lord was there;
(For thou/you saidist, Twei folks/people and two londis should be mine, and I shall weld those by eritage, when the Lord was there;)
Luth Und darum daß du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden und wir wollen sie einnehmen, obgleich der HErr da wohnet,
(And therefore that you sprichst: This/These both peoples with both Ländern müssen my become and we/us wollen they/she/them einnehmen, obgleich the/of_the LORD there lives,)
ClVg Eo quod dixeris: Duæ gentes et duæ terræ meæ erunt, et hæreditate possidebo eas, cum Dominus esset ibi:
(Eo that dixeris: Duæ gentes and duæ terræ my erunt, and hæreditate possidebo eas, when/with Master was ibi: )
35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) You have said
(Some words not found in UHB: because said,you DOM two_of the=nations and=DOM two(fd) the,lands to=me be and,take_possession_of,them and=YHWH there it_became )
The word “You” refers to the mountain of Seir. Ezekiel is to speak to the mountain as if it can hear him. The message is for the people of Edom. Alternate translation: “Your people said”
(Occurrence 0) these two lands
(Some words not found in UHB: because said,you DOM two_of the=nations and=DOM two(fd) the,lands to=me be and,take_possession_of,them and=YHWH there it_became )
Alternate translation: “the lands of Israel and Judah”
(Occurrence 0) will become mine
(Some words not found in UHB: because said,you DOM two_of the=nations and=DOM two(fd) the,lands to=me be and,take_possession_of,them and=YHWH there it_became )
The word “mine” can be stated in plural form. Alternate translation: “will become ours”
(Occurrence 0) we
(Some words not found in UHB: because said,you DOM two_of the=nations and=DOM two(fd) the,lands to=me be and,take_possession_of,them and=YHWH there it_became )
The word “we” refers to the people of Edom.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) even when Yahweh was present with them
(Some words not found in UHB: because said,you DOM two_of the=nations and=DOM two(fd) the,lands to=me be and,take_possession_of,them and=YHWH there it_became )
It is implied that Yahweh was protecting Israel and Judah. Alternate translation: “but Yahweh was there protecting Israel and Judah”
While the location of Mount Sinai is arguably the most significant unresolved debate remaining in Bible geography, it is this author’s estimation that the borders of Edom and Seir (also called “Mount Seir” and “the highlands of Seir”) have actually led to a greater amount of confusion regarding where related events took place. This confusion stems primarily from a key misunderstanding widely held about Edom and Seir: that Seir was located either solely or primarily on the eastern side of the Arabah (the low valley dividing virtually all of Israel from northern end of the Jordan River to the city of Elath on the Red Sea). But this author is convinced that, prior to the later Old Testament, all biblical references to Seir regard it as a sub-region within the greater area of Edom, and it was located on the western side of the Arabah. To be clear, the biblical accounts consistently affirm that the nation of Edom (the descendants of Esau) occupied the eastern side of the Arabah and even had their own rulers before the Israelites had kings (Genesis 36), as shown on this map. But this area is not typically what is intended when the biblical writers use the term Seir. (A nearly exhaustive list of references to Seir as a geographical term includes: Genesis 14:6; 32-33; 36; Numbers 24:18; Deuteronomy 1:2, 44; 2:1-12, 22-29; 33:2; Joshua 11:17; 12:7; 24:4; Judges 5:4; 1 Chronicles 1:38; 4:42; 2 Chronicles 20:10-23; 25:11-14; Isaiah 21:11; Ezekiel 35:2-15.) Also, it should be noted that the assumption that Seir was located east of the Arabah is at least as old as the writings of Josephus (Ant., IV, iv, 7) immediately after the New Testament, for he seems to assume this. Yet, Josephus’s overall reliability regarding the location of the events of the wilderness wanderings (and thus Seir) is called into question by his misidentification of Mount Hor with Jebel Nebi Harun (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map), so it is very possible he was also mistaken about Seir. Similarly, though it is commonly concluded that the term Seir can be found in the name ash-Sharat, it should be noted that the Arabic term for the eastern mountains of Edom was likely applied to the region several hundred years after the close of the Old Testament era and the time of Josephus, so it is possible that the term Seir had long since shifted to the eastern mountains by this time. Also, while archeological data confirms that eastern Edom was populated with a settled civilization before western Edom, this data likely would not accurately reflect habitation by semi-nomadic peoples such as Esau and his earlier descendants, whose settlements would have been largely temporary and unlikely to be recovered. In terms of biblical evidence, however, several verses support and even seem to require that Seir be located on the western side of the Arabah (Deuteronomy 2:1; Joshua 12:7; 1 Chronicles 4:42-43; see also Joshua 15:1) and also that Seir was only a sub-region within the larger Edomite nation (Ezekiel 35:15). And while some verses seem ambiguous regarding the location of Seir, none of them offer compelling testimony that it should be located east of the Arabah. A few passages (for example, 2 Chronicles 25; Ezekiel 35 [though see v. 15]) seem at times to use the term Seir to refer to all of Edom, but they never use it to refer only to eastern Edom. Instead, they appear to use the term in a similar way that the biblical writers sometimes symbolically use the term Ephraim to refer to all the northern Israelite tribes (Isaiah 7-11; Jeremiah 31; Hosea 5-14; Zechariah 9-10), though it was widely understood that Ephraim only occupied a specific portion of tribal territory within the land of Israel. If the borders of Seir, however, are relocated west of the Arabah, as shown here at the time of Joshua’s allotment of Canaan, several related stories in the Bible make better sense. For example, the journeys of Jacob and Esau as they meet each other and part once again make the best sense if Esau was arriving from a location on the west side of the Jordan River (Genesis 32-33; also see “Jacob Returns to Canaan” and “Jacob Travels to Southern Canaan” maps). Likewise it is easiest to envision the Israelites skirting the land of Seir after turning back from Kadesh (Deuteronomy 2:1; see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map) if Seir was located west of the Arabah. Joshua’s description of Judah’s southern border also makes the most sense if Seir (and thus Edom) was located west of the Arabah (Joshua 15:1). In the time of Hezekiah, a western location for Seir makes it easiest to envision a company of 500 Simeonites exterminating a remnant of Amalekites there and settling in their place (1 Chronicles 4:42-43; see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Finally, the prophet Ezekiel cursed the Edomites for encroaching far north of Judah’s southern border after the Babylonians ravaged the land (Ezekiel 35), and this is easiest to envision if the Edomites already occupied land immediately south of Judah. And by way of extrapolation, if it is to be assumed that the Horites, who formerly inhabited Seir (Deuteronomy 2:12), took their name from Mount Hor or that Mount Hor was named after them, then it is likely that this peak where Aaron died was located somewhere within the region of Seir as it is shown here (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map).