Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

Parallel EZE 35:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 35:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus he_says my_master YHWH as_rejoices all the_earth/land desolation I_will_make of_you.

UHBכֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה כִּ⁠שְׂמֹ֨חַ֙ כָּל־הָ⁠אָ֔רֶץ שְׁמָמָ֖ה אֶעֱשֶׂה־לָּֽ⁠ךְ׃
   (koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih ki⁠səmoaḩ kāl-hā⁠ʼāreʦ shəmāmāh ʼeˊₑseh-lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThe Lord Yahweh says this: I will make you a desolation, while the entire earth rejoices.

USTSo this is what I, Yahweh the Lord, say: You people who live on Mount Seir and in all the other places in Edom, when I make everyone leave your land, everyone else in the world will rejoice.


BSB  § This is what the Lord GOD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

OEBhus saith Jehovah, ‘“ As thou didst rejoice over my land, because it was desolate, thus will I deal with thee. Desolate shalt thou be, Mount Seir, and all Edom, all of it, that thou* mayest know that I am Jehovah.’ ”

WEBBEThe Lord GOD says: “When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

WMBB (Same as above)

NETThis is what the sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will turn you into a desolation.

LSVThus said Lord YHWH: According to the rejoicing of the whole land,
I make a desolation of you.

FBVThis is what the Lord God says: I will destroy you as everyone else in the world celebrates.

T4TSo this is what I, Yahweh the Lord, say: You people who live on Seir Mountain and in all the other places in Edom, when I cause your land to become desolate, everyone in the entire world will rejoice.

LEBThus the Lord Yahweh says, ‘As the whole world rejoices,[fn] I will make youa desolation.


?:? Literally “as/like the rejoicing of all of the world”

BBEThis is what the Lord has said: Because you were glad over my land when it was a waste, so will I do to you:

MoffNo Moff EZE book available

JPSThus saith the Lord GOD: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

ASVThus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

DRAThus saith the Lord God: When the whole earth shall rejoice, I will make thee a wilderness.

YLTThus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee.

DrbyThus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee a desolation.

RVThus saith the Lord GOD: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

WbstrThus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

KJB-1769Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
   (Thus saith/says the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee/you desolate. )

KJB-1611Thus saith the LORD God; When the whole earth reioyceth, I will make thee desolate.
   (Thus saith/says the LORD God; When the whole earth reioyceth, I will make thee/you desolate.)

BshpsThus saith the Lord God: To the ioy of all the worlde wyll I make thee waste.
   (Thus saith/says the Lord God: To the joy of all the world will I make thee/you waste.)

GnvaThus sayth the Lord God, So shall all the world reioyce when I shall make thee desolate.
   (Thus saith/says the Lord God, So shall all the world rejoice when I shall make thee/you desolate. )

CvdlWhere vnto, thus saieth ye LORDE God: when the whole worlde is in wealth, then wil I make the waist.
   (Where unto, thus saieth ye/you_all LORD God: when the whole world is in wealth, then will I make the waist.)

WycThe Lord God seith these thingis, While al the lond is glad, Y schal turne thee in to wildernesse.
   (The Lord God saith/says these things, While all the land is glad, I shall turn thee/you in to wilderness.)

LuthSo spricht nun der HErr HErr: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.
   (So spricht now the/of_the LORD LORD: I will you/yourself to desert machen, that itself/yourself/themselves all/everything Land freuen soll.)

ClVgHæc dicit Dominus Deus: Lætante universa terra, in solitudinem te redigam:
   (This dicit Master God: Lætante universa terra, in solitudinem you(sg) redigam: )

BrTrThus saith the Lord; When all the earth is rejoicing, I will make thee desert.

BrLXXΤάδε λέγει Κύριος, ἐν τῇ εὐφροσύνῃ πάσης τῆς γῆς ἔρημον ποιήσω σε.
   (Tade legei Kurios, en taʸ eufrosunaʸ pasaʸs taʸs gaʸs eraʸmon poiaʸsō se. )


TSNTyndale Study Notes:

35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) The Lord Yahweh says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD as,rejoices all/each/any/every the=earth/land desolation make of,you )

This can be stated in first person. Alternate translation: “This is what I, the Lord Yahweh, say”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) I will make you a desolation

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD as,rejoices all/each/any/every the=earth/land desolation make of,you )

Here “you” refers to Mount Seir, but the message is for the people of Edom. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desolation, you can express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Because of what your people did I will make you desolate” (See also: figs-abstractnouns)

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the entire earth rejoices

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD as,rejoices all/each/any/every the=earth/land desolation make of,you )

Here “earth” represents the people of the earth. The word “entire” is a generalization that refers only to people near Mount Seir. Alternate translation: “people who know that I have destroyed you rejoice”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Edom and the Land of Seir

While the location of Mount Sinai is arguably the most significant unresolved debate remaining in Bible geography, it is this author’s estimation that the borders of Edom and Seir (also called “Mount Seir” and “the highlands of Seir”) have actually led to a greater amount of confusion regarding where related events took place. This confusion stems primarily from a key misunderstanding widely held about Edom and Seir: that Seir was located either solely or primarily on the eastern side of the Arabah (the low valley dividing virtually all of Israel from northern end of the Jordan River to the city of Elath on the Red Sea). But this author is convinced that, prior to the later Old Testament, all biblical references to Seir regard it as a sub-region within the greater area of Edom, and it was located on the western side of the Arabah. To be clear, the biblical accounts consistently affirm that the nation of Edom (the descendants of Esau) occupied the eastern side of the Arabah and even had their own rulers before the Israelites had kings (Genesis 36), as shown on this map. But this area is not typically what is intended when the biblical writers use the term Seir. (A nearly exhaustive list of references to Seir as a geographical term includes: Genesis 14:6; 32-33; 36; Numbers 24:18; Deuteronomy 1:2, 44; 2:1-12, 22-29; 33:2; Joshua 11:17; 12:7; 24:4; Judges 5:4; 1 Chronicles 1:38; 4:42; 2 Chronicles 20:10-23; 25:11-14; Isaiah 21:11; Ezekiel 35:2-15.) Also, it should be noted that the assumption that Seir was located east of the Arabah is at least as old as the writings of Josephus (Ant., IV, iv, 7) immediately after the New Testament, for he seems to assume this. Yet, Josephus’s overall reliability regarding the location of the events of the wilderness wanderings (and thus Seir) is called into question by his misidentification of Mount Hor with Jebel Nebi Harun (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map), so it is very possible he was also mistaken about Seir. Similarly, though it is commonly concluded that the term Seir can be found in the name ash-Sharat, it should be noted that the Arabic term for the eastern mountains of Edom was likely applied to the region several hundred years after the close of the Old Testament era and the time of Josephus, so it is possible that the term Seir had long since shifted to the eastern mountains by this time. Also, while archeological data confirms that eastern Edom was populated with a settled civilization before western Edom, this data likely would not accurately reflect habitation by semi-nomadic peoples such as Esau and his earlier descendants, whose settlements would have been largely temporary and unlikely to be recovered. In terms of biblical evidence, however, several verses support and even seem to require that Seir be located on the western side of the Arabah (Deuteronomy 2:1; Joshua 12:7; 1 Chronicles 4:42-43; see also Joshua 15:1) and also that Seir was only a sub-region within the larger Edomite nation (Ezekiel 35:15). And while some verses seem ambiguous regarding the location of Seir, none of them offer compelling testimony that it should be located east of the Arabah. A few passages (for example, 2 Chronicles 25; Ezekiel 35 [though see v. 15]) seem at times to use the term Seir to refer to all of Edom, but they never use it to refer only to eastern Edom. Instead, they appear to use the term in a similar way that the biblical writers sometimes symbolically use the term Ephraim to refer to all the northern Israelite tribes (Isaiah 7-11; Jeremiah 31; Hosea 5-14; Zechariah 9-10), though it was widely understood that Ephraim only occupied a specific portion of tribal territory within the land of Israel. If the borders of Seir, however, are relocated west of the Arabah, as shown here at the time of Joshua’s allotment of Canaan, several related stories in the Bible make better sense. For example, the journeys of Jacob and Esau as they meet each other and part once again make the best sense if Esau was arriving from a location on the west side of the Jordan River (Genesis 32-33; also see “Jacob Returns to Canaan” and “Jacob Travels to Southern Canaan” maps). Likewise it is easiest to envision the Israelites skirting the land of Seir after turning back from Kadesh (Deuteronomy 2:1; see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map) if Seir was located west of the Arabah. Joshua’s description of Judah’s southern border also makes the most sense if Seir (and thus Edom) was located west of the Arabah (Joshua 15:1). In the time of Hezekiah, a western location for Seir makes it easiest to envision a company of 500 Simeonites exterminating a remnant of Amalekites there and settling in their place (1 Chronicles 4:42-43; see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Finally, the prophet Ezekiel cursed the Edomites for encroaching far north of Judah’s southern border after the Babylonians ravaged the land (Ezekiel 35), and this is easiest to envision if the Edomites already occupied land immediately south of Judah. And by way of extrapolation, if it is to be assumed that the Horites, who formerly inhabited Seir (Deuteronomy 2:12), took their name from Mount Hor or that Mount Hor was named after them, then it is likely that this peak where Aaron died was located somewhere within the region of Seir as it is shown here (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map).

BI Eze 35:14 ©