Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_you(ms) lie_down on side_your the_left and_place DOM the_iniquity of_the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) on/upon/above_him/it the_number the_days which you_will_lie on/upon/above_him/it you_will_bear DOM iniquity_their.
UHB וְאַתָּ֤ה שְׁכַב֙ עַל־צִדְּךָ֣ הַשְּׂמָאלִ֔י וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־עֲוֺ֥ן בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל עָלָ֑יו מִסְפַּ֤ר הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁכַּ֣ב עָלָ֔יו תִּשָּׂ֖א אֶת־עֲוֺנָֽם׃ ‡
(vəʼattāh shəkaⱱ ˊal-ʦiddəkā hassəmāʼliy vəsamtā ʼet-ˊₐōn bēyt-yisrāʼēl ˊālāyv mişpar hayyāmīm ʼₐsher tishkaⱱ ˊālāyv tissāʼ ʼet-ˊₐōnām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σὺ κοιμηθήσῃ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου τὸ ἀριστερὸν, καὶ θήσεις τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου Ἰσραὴλ ἐπʼ αὐτοὺ, κατὰ ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν ἃς κοιμηθήσῃ ἐπʼ αὐτοῦ, καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας αὐτῶν.
(Kai su koimaʸthaʸsaʸ epi to pleuron sou to aristeron, kai thaʸseis tas adikias tou oikou Israaʸl epʼ autou, kata arithmon tōn haʸmerōn pentaʸkonta kai hekaton has koimaʸthaʸsaʸ epʼ autou, kai laʸpsaʸ tas adikias autōn. )
BrTr And thou shalt lie upon thy left side, and lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the hundred and fifty days during which thou shalt lie upon it: and thou shalt bear their iniquities.
ULT Then, lie on your left side and put the sin of the house of Israel on it; you will carry their sin for the number of the days that you lie down against the house of Israel.
UST Then lie on your left side, and stay like that for 390 days. You will be symbolically bearing the punishment for the sins of the Israelites, the northern kingdom; you must lie like that one day for each year that I will punish them.
BSB § Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel upon yourself. You are to bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
OEB And do thou lie upon thy left side, and bear the iniquity of the house of Israel. According to the number of days thou liest on it thou shalt bear their iniquities.
WEBBE “Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.
WMBB (Same as above)
NET “Also for your part lie on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. For the number of days you lie on your side you will bear their iniquity.
LSV And you, lie on your left side, and you have placed the iniquity of the house of Israel on it; the number of the days that you lie on it, you bear their iniquity.
FBV Then lie on your left side and take the Israelites' sins on yourself. You will carry their sins for the number of days you lie on your side.
T4T Then lie on your left side, and stay like that for 390 days. That willsymbolize that the Israeli people will be punished for their sins; you must lie like that one day for each year during which they will be punished.
LEB And you, lie down on your left side, and you must put[fn] the guilt of the house of Israel on it. You will carry their guilt the number of days that you will lie on it.
4:4 Or “you will put”
BBE Then, stretching yourself out on your left side, take the sin of the children of Israel on yourself: for as long as you are stretched out, so long will the sin of the children of Israel be on you.
Moff No Moff EZE book available
JPS Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
ASV Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
DRA And thou shalt sleep upon thy left side, and shalt lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the days that thou shalt sleep upon it, and thou shalt take upon thee their iniquity.
YLT 'And thou, lie on thy left side, and thou hast placed the iniquity of the house of Israel on it; the number of the days that thou liest on it, thou bearest their iniquity.
Drby And thou, lie upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: the number of the days that thou liest upon it, thou shalt bear their iniquity.
RV Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
Wbstr Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
KJB-1769 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
(Lie thou/you also upon thy/your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou/you shalt lie upon it thou/you shalt bear their iniquity. )
KJB-1611 Lie thou also vpon thy left side, and lay the iniquitie of the house of Israel vpon it: according to the number of the dayes that thou shalt lie vpon it, thou shalt beare their iniquitie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But thou shalt sleepe vpon thy left side, and lay the sinne of the house of Israel vpon it according to the number of the dayes that thou shalt sleepe vpon it, thou shalt beare their iniquitie.
(But thou/you shalt sleep upon thy/your left side, and lay the sin of the house of Israel upon it according to the number of the days that thou/you shalt sleep upon it, thou/you shalt bear their iniquity.)
Gnva Sleepe thou also vpon thy left side, and lay the iniquitie of the house of Israel vpon it: according to the nomber of the dayes, that thou shalt sleepe vpon it, thou shalt beare their iniquity.
(Sleep thou/you also upon thy/your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days, that thou/you shalt sleep upon it, thou/you shalt bear their iniquity. )
Cvdl But thou shalt slepe vpon thy left syde, and laye the synne of the house off Israel vpon the. Certayne dayes apoynted, thou shalt slepe vpon that syde, and beare their synnes.
(But thou/you shalt sleep upon thy/your left side, and lay the sin of the house off Israel upon them. Certayne days appointd, thou/you shalt sleep upon that side, and bear their sins.)
Wycl And thou schalt slepe on thi left side, and thou schalt putte the wickidnessis of the hous of Israel on that side, in the noumbre of daies in which thou shalt slepe on that side, and thou schalt take the wickidnesse of hem.
(And thou/you shalt sleep on thy/your left side, and thou/you shalt put the wickednessis of the house of Israel on that side, in the number of days in which thou/you shalt sleep on that side, and thou/you shalt take the wickednesse of them.)
Luth Du sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbige legen; so viel Tage du darauf liegest, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen.
(You should you/yourself also on your linke side legen and the misdeed/iniquity the houses Israel on dieselbige legen; so many days you on_it liegest, so long should you also their/her misdeed/iniquity tragen.)
ClVg Et tu dormies super latus tuum sinistrum, et pones iniquitates domus Israël super eo, numero dierum quibus dormies super illud: et assumes iniquitatem eorum.
(And you dormies over latus your sinistrum, and pones iniquitates home Israel over eo, number dierum to_whom dormies over illud: and assumes iniquitatem their. )
4:4-8 The prophet’s second sign act was related to the first, but this time he was to act the roles of both God and victims of the siege. As a siege victim, he was tied up with ropes (4:8) and confined to a single position. Possibly Ezekiel was not confined continually during this 14-month period, but performed this sign on a daily basis. As Ezekiel represented Israel, he was to bear Israel’s sins symbolically by lying on one side, without bringing atonement and forgiveness to Israel.
(Occurrence 0) put the sin of the house of Israel on it
(Some words not found in UHB: and=you(ms) lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side,your the,left and,place DOM iniquity house_of Yisrael on/upon/above=him/it number the=days which/who lie on/upon/above=him/it bear DOM iniquity,their )
This could mean: (1) “symbolically bear the punishment for the sins of the Israelites” or (2) “suffer by lying on your side because of their sin.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: and=you(ms) lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side,your the,left and,place DOM iniquity house_of Yisrael on/upon/above=him/it number the=days which/who lie on/upon/above=him/it bear DOM iniquity,their )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”
(Occurrence 0) you will carry their sin
(Some words not found in UHB: and=you(ms) lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side,your the,left and,place DOM iniquity house_of Yisrael on/upon/above=him/it number the=days which/who lie on/upon/above=him/it bear DOM iniquity,their )
This could mean: (1) “you will be guilty of their sin” or (2) “you will be punished for their sin.” Either of these meanings will be demonstrated “symbolically” by Ezekiel as noted in the UST.
(Occurrence 0) lie down against the house of Israel
(Some words not found in UHB: and=you(ms) lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side,your the,left and,place DOM iniquity house_of Yisrael on/upon/above=him/it number the=days which/who lie on/upon/above=him/it bear DOM iniquity,their )
Alternate translation: “lie facing the kingdom of Israel in a hostile manner”