Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 16:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 16:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then she made him fall asleep on her knees, and she called in a man to shave off his seven locks of hair, causing him to start to weaken, and his additional strength left him.

OET-LVAnd_fall_asleep_him on lap_of_her and_she/it_called/named for_the_man and_shave_off DOM seven the_plaits_of his/its_head and_began to_subdue_him strength_of_his and_left from_on_him.

UHBוַ⁠תְּיַשְּׁנֵ֨⁠הוּ֙ עַל־בִּרְכֶּ֔י⁠הָ וַ⁠תִּקְרָ֣א לָ⁠אִ֔ישׁ וַ⁠תְּגַלַּ֕ח אֶת־שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑⁠וֹ וַ⁠תָּ֨חֶל֙ לְ⁠עַנּוֹת֔⁠וֹ וַ⁠יָּ֥סַר כֹּח֖⁠וֹ מֵ⁠עָלָֽי⁠ו׃
   (va⁠ttəyashshənē⁠hū ˊal-birkey⁠hā va⁠ttiqrāʼ lā⁠ʼiysh va⁠ttəgallaḩ ʼet-sheⱱaˊ maḩləfōt roʼsh⁠ō va⁠ttāḩel lə⁠ˊannōt⁠ō va⁠yyāşar koḩ⁠ō mē⁠ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκοίμισε Δαλιδὰ τὸν Σαμψὼν ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτῆς· καὶ ἐκάλεσεν ἄνδρα, καὶ ἐξύρησε τὰς ἑπτὰ σειρὰς τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ ἤρξατο ταπεινῶσαι αὐτὸν, καὶ ἀπέστη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἀπʼ αὐτοῦ.
   (Kai ekoimise Dalida ton Sampsōn epi ta gonata autaʸs; kai ekalesen andra, kai exuraʸse tas hepta seiras taʸs kefalaʸs autou, kai aʸrxato tapeinōsai auton, kai apestaʸ haʸ isⱪus autou apʼ autou. )

BrTrAnd Dalida made Sampson sleep upon her knees; and she called a man, and he shaved the seven locks of his head, and she began to [fn]humble him, and his strength departed from him.


16:19 This word in LXX. seems generally to have the signification of “to afflict.”

ULTAnd she put him to sleep on her knees, and she called to a man, and she shaved the seven locks of his head, and she began to humble him, and his strength turned from upon him.

USTThen she got Samson to fall deeply asleep. Then she called one of the Philistine men to come and cut off Samson’s hair. This would enable the Philistines to capture him, because he would lose his great strength.

BSBAnd having lulled him to sleep on her lap, she called a man to shave off the seven braids of his head. In this way she began to subdue him,[fn] and his strength left him.


16:19 Hebrew; some LXX manuscripts he began to grow weak

MSB (Same as above including footnotes)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEShe made him sleep on her knees; and she called for a man and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

WMBB (Same as above)

NETShe made him go to sleep on her lap and then called a man in to shave off the seven braids of his hair. She made him vulnerable and his strength left him.

LSVAnd she makes him sleep on her knees, and calls for a man, and shaves the seven locks of his head, and begins to afflict him, and his power turns aside from off him;

FBVDelilah soothed him sleep on her lap, and then called in someone to shave off the seven braids of hair. She started to torment him but he couldn't do anything for his strength left him.

T4TAgain she lulled Samson to sleep, with his head in her lap. Then she called one of the Philistine men to come and shave off Samson’s hair. As he did that, Samson began to get weaker. And finally his strength was all gone.

LEBNo LEB JDG book available

BBEAnd she made him go to sleep on her knees; and she sent for a man and had his seven twists of hair cut off; and while it was being done he became feeble and his strength went from him.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and had the seven locks of his head shaven off; and she began to afflict him, and his strength went from him.

ASVAnd she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

DRABut she made him sleep upon her knees, and lay his head in her bosom. And she called a barber, and shaved his seven locks, and began to drive him away, and thrust him from her: for immediately his strength departed from him.

YLTand she maketh him sleep on her knees, and calleth for a man, and shaveth the seven locks of his head, and beginneth to afflict him, and his power turneth aside from off him;

DrbyAnd she made him sleep upon her knees, and called a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to overpower him, and his strength went from him.

RVAnd she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

SLTAnd she will cause him to sleep upon her knees; and she will call to a man, and she will shave the seven braids of his head; and she will begin to humble him, and his strength will remove from him.

WbstrAnd she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

KJB-1769And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

KJB-1611And she made him sleepe vpon her knees, and she called for a man, and she caused him to shaue off the seuen lockes of his head, and she began to afflict him, and his strength went from him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaAnd she made him sleepe vpon her knees, and she called a man, and made him to shaue off the seuen lockes of his head, and shee began to vexe him, and his strength was gone from him.
   (And she made him sleep upon her knees, and she called a man, and made him to shave off the seven locks of his head, and she began to vex him, and his strength was gone from him. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgAt illa dormire eum fecit super genua sua, et in sinu suo reclinare caput. Vocavitque tonsorem, et rasit septem crines ejus, et cœpit abigere eum, et a se repellere: statim enim ab eo fortitudo discessit.[fn]
   (But that to_sleep him he_did over knees his_own, and in/into/on pocket his_own reclinare the_head. I_calledtque tonsorem, and rasit seven hairs his, and he_began abigere him, and from himself repellere: immediately because away by_him strength discessit. )


16.19 Vocavitque tonsorem. ISID., in Jud., tom. 5, cap. 6. Quod mulier subdola caput Samsonis rasit, etc., usque ad et parato certamine in finem fortissime dæmones triumphabit. GREG., lib. XXVII Moral., cap. 13. Samson amissis oculis ab Allophylis ad molam deputatur, etc., usque ad foris in circuitum laboris mittunt.


16.19 I_calledtque tonsorem. ISID., in/into/on Yud., tom. 5, chapter. 6. That woman subdola the_head Samsonis rasit, etc., until to and parato certamine in/into/on the_end strong/powerfulsime dæmones triumphabit. GREG., lib. XXVII Moral., chapter. 13. Samson amissis eyes away Allophylis to molam deputatur, etc., until to outside in/into/on surroundings workis mittunt.

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠תְּגַלַּ֕ח

and,shave_off

Since the author says that Delilah called to a man, it appears that he was the one who shaved Samson’s hair while she held him quietly on her knees. So the author is using one person who was involved in the process of shaving Samson’s hair, Delilah, to represent everyone who was involved. But since the man himself apparently did the shaving, it may be more natural in your language to use a pronoun here that represents him. Alternate translation: [and he shaved]

BI Jdg 16:19 ©