Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 16:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 16:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then she made him fall asleep on her knees, and she called in a man to shave off his seven locks of hair, causing him to start to weaken, and his additional strength left him.

OET-LVAnd_fall_asleep_him on lap_her and_she/it_called/named for_the_man and_shave_off DOM seven the_plaits his/its_head and_began to_subdue_him and_left strength_his from_on_him.

UHBוַ⁠תְּיַשְּׁנֵ֨⁠הוּ֙ עַל־בִּרְכֶּ֔י⁠הָ וַ⁠תִּקְרָ֣א לָ⁠אִ֔ישׁ וַ⁠תְּגַלַּ֕ח אֶת־שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑⁠וֹ וַ⁠תָּ֨חֶל֙ לְ⁠עַנּוֹת֔⁠וֹ וַ⁠יָּ֥סַר כֹּח֖⁠וֹ מֵ⁠עָלָֽי⁠ו׃
   (va⁠ttəyashshənē⁠hū ˊal-birkey⁠hā va⁠ttiqrāʼ lā⁠ʼiysh va⁠ttəgallaḩ ʼet-sheⱱaˊ maḩləfōt roʼsh⁠ō va⁠ttāḩel lə⁠ˊannōt⁠ō va⁠yyāşar koḩ⁠ō mē⁠ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen she made him fall asleep on her knees and she called to the man while she shaved off the seven locks from his head. Thus she had begun to weaken him, and his strength departed from upon him.

USTAgain she lulled Samson to sleep, with his head in her lap. Then she called one of the Philistine men to come and cut off Samson’s hair. As he did that, Samson became weak; he had no more strength.


BSB  § And having lulled him to sleep on her lap, she called a man to shave off the seven braids of his head. In this way she began to subdue him,[fn] and his strength left him.


16:19 Hebrew; some LXX manuscripts he began to grow weak

OEBNo OEB JDG book available

WEBBEShe made him sleep on her knees; and she called for a man and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

WMBB (Same as above)

NETShe made him go to sleep on her lap and then called a man in to shave off the seven braids of his hair. She made him vulnerable and his strength left him.

LSVAnd she makes him sleep on her knees, and calls for a man, and shaves the seven locks of his head, and begins to afflict him, and his power turns aside from off him;

FBVDelilah soothed him sleep on her lap, and then called in someone to shave off the seven braids of hair. She started to torment him but he couldn't do anything for his strength left him.

T4TAgain she lulled Samson to sleep, with his head in her lap. Then she called one of the Philistine men to come and shave off Samson’s hair. As he did that, Samson began to get weaker. And finally his strength was all gone.

LEBAnd she put him to sleep on her lap; then she called the men[fn] and shaved off seven locks of his head. Then she began tosubdue him,[fn] and his strength went away from him.


?:? Hebrew “man”

?:? Or “humiliate him”

BBEAnd she made him go to sleep on her knees; and she sent for a man and had his seven twists of hair cut off; and while it was being done he became feeble and his strength went from him.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and had the seven locks of his head shaven off; and she began to afflict him, and his strength went from him.

ASVAnd she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

DRABut she made him sleep upon her knees, and lay his head in her bosom. And she called a barber, and shaved his seven locks, and began to drive him away, and thrust him from her: for immediately his strength departed from him.

YLTand she maketh him sleep on her knees, and calleth for a man, and shaveth the seven locks of his head, and beginneth to afflict him, and his power turneth aside from off him;

DrbyAnd she made him sleep upon her knees, and called a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to overpower him, and his strength went from him.

RVAnd she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

WbstrAnd she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

KJB-1769And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

KJB-1611And she made him sleepe vpon her knees, and she called for a man, and she caused him to shaue off the seuen lockes of his head, and she began to afflict him, and his strength went from him.
   (And she made him sleep upon her knees, and she called for a man, and she caused him to shaue off the seven lockes of his head, and she began to afflict him, and his strength went from him.)

BshpsAnd she made hym sleepe vpon her knees, and she sent for a man, and he dyd shaue of the seuen lockes of his head, & began to vexe him, and his strength was gone from him.
   (And she made him sleep upon her knees, and she sent for a man, and he did shaue of the seven lockes of his head, and began to vexe him, and his strength was gone from him.)

GnvaAnd she made him sleepe vpon her knees, and she called a man, and made him to shaue off the seuen lockes of his head, and shee began to vexe him, and his strength was gone from him.
   (And she made him sleep upon her knees, and she called a man, and made him to shaue off the seven lockes of his head, and she began to vexe him, and his strength was gone from him. )

CvdlAnd she made him to slepe vpon hir lappe, & called one which shoue of the seue hayrie lockes of his heade. And she beganne to vexe him. The was his strength departed fro him.
   (And she made him to sleep upon her lappe, and called one which shoue of the seven hayrie lockes of his heade. And she began to vexe him. The was his strength departed from him.)

WycAnd sche made hym slepe on hir knees, and `bowe the heed in hir bosum; and sche clepide a barbour, and schauede seuene heeris of hym; and sche bigan to caste hym awei, and to put fro hir; for anoon the strengthe yede awei fro him.
   (And she made him sleep on her knees, and `bowe the head in her bosom; and she called a barbour, and schauede seven hairs of him; and she began to cast/threw him away, and to put from her; for anon/immediately the strengthe went away from him.)

LuthUnd sie ließ ihn entschlafen auf ihrem Schoß und rief einem, der ihm die sieben Locken seines Hauptes abschöre. Und sie fing an ihn zu zwingen. Da war seine Kraft von ihm gewichen.
   (And they/she/them let him/it entschlafen on their Schoß and shouted einem, the/of_the him the seven Locken seines heades abschöre. And they/she/them caught at him/it to zwingen. So what/which his Kraft from him gewichen.)

ClVgAt illa dormire eum fecit super genua sua, et in sinu suo reclinare caput. Vocavitque tonsorem, et rasit septem crines ejus, et cœpit abigere eum, et a se repellere: statim enim ab eo fortitudo discessit.[fn]
   (At that dormire him he_did over genua sua, and in sinu his_own reclinare caput. Vocavitque tonsorem, and rasit seven crines his, and cœpit abigere him, and from se repellere: immediately because away eo fortitudo discessit. )


16.19 Vocavitque tonsorem. ISID., in Jud., tom. 5, cap. 6. Quod mulier subdola caput Samsonis rasit, etc., usque ad et parato certamine in finem fortissime dæmones triumphabit. GREG., lib. XXVII Moral., cap. 13. Samson amissis oculis ab Allophylis ad molam deputatur, etc., usque ad foris in circuitum laboris mittunt.


16.19 Vocavitque tonsorem. ISID., in Yud., tom. 5, cap. 6. That mulier subdola caput Samsonis rasit, etc., until to and parato certamine in finem fortissime dæmones triumphabit. GREG., lib. XXVII Moral., cap. 13. Samson amissis oculis away Allophylis to molam deputatur, etc., until to foris in circuitum laboris mittunt.

BrTrAnd Dalida made Sampson sleep upon her knees; and she called a man, and he shaved the seven locks of his head, and she began to [fn]humble him, and his strength departed from him.


16:19 This word in LXX. seems generally to have the signification of “to afflict.”

BrLXXΚαὶ ἐκοίμισε Δαλιδὰ τὸν Σαμψὼν ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτῆς· καὶ ἐκάλεσεν ἄνδρα, καὶ ἐξύρησε τὰς ἑπτὰ σειρὰς τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ ἤρξατο ταπεινῶσαι αὐτὸν, καὶ ἀπέστη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἀπʼ αὐτοῦ.
   (Kai ekoimise Dalida ton Sampsōn epi ta gonata autaʸs; kai ekalesen andra, kai exuraʸse tas hepta seiras taʸs kefalaʸs autou, kai aʸrxato tapeinōsai auton, kai apestaʸ haʸ isⱪus autou apʼ autou. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) She had him fall asleep

(Some words not found in UHB: and,fall_asleep,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lap,her and=she/it_called/named for_the,man and,shave_off DOM seven braids his/its=head and,began to,subdue,him and,left strength,his from,on,him )

Alternate translation: “She caused him to fall asleep”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) in her lap

(Some words not found in UHB: and,fall_asleep,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lap,her and=she/it_called/named for_the,man and,shave_off DOM seven braids his/its=head and,began to,subdue,him and,left strength,his from,on,him )

This means that he slept with his head on her lap. This can be stated clearly. Alternate translation: “with his head on her lap”

(Occurrence 0) lap

(Some words not found in UHB: and,fall_asleep,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lap,her and=she/it_called/named for_the,man and,shave_off DOM seven braids his/its=head and,began to,subdue,him and,left strength,his from,on,him )

The lap is the level area of the upper legs when a person is sitting down.

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

(Occurrence 0) the seven locks of his head

(Some words not found in UHB: and,fall_asleep,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lap,her and=she/it_called/named for_the,man and,shave_off DOM seven braids his/its=head and,began to,subdue,him and,left strength,his from,on,him )

Samson had seven locks of hair on his head. Locks are small bunches of hair. Here his locks of hair are described as “belonging” to his head. Alternate translation: “the seven locks of hair on his head”

(Occurrence 0) subdue him

(Some words not found in UHB: and,fall_asleep,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lap,her and=she/it_called/named for_the,man and,shave_off DOM seven braids his/its=head and,began to,subdue,him and,left strength,his from,on,him )

Alternate translation: “control him”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) his strength had left him

(Some words not found in UHB: and,fall_asleep,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lap,her and=she/it_called/named for_the,man and,shave_off DOM seven braids his/its=head and,began to,subdue,him and,left strength,his from,on,him )

Here Samson’s strength is described as if it were a person who could leave him. Alternate translation: “his strength was gone” or “he was no longer strong”

BI Jdg 16:19 ©