Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Some time later, the Philistine leaders gathered together for a celebration and to offer a large sacrifice to their god Dagon, saying, “Our god has helped us capture our terrible enemy, Shimshon.”
OET-LV and_masters of_[the]_Fəlishtiy they_gathered[fn] to_offer a_sacrifice great to_Dagon god_their and_to_rejoice and_they_said he_has_given god_our in/on/at/with_hand_our DOM Shimshōn enemy_our.
16:23 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
UHB וְסַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים נֶֽאֱסְפוּ֙ לִזְבֹּ֧חַ זֶֽבַח־גָּד֛וֹל לְדָג֥וֹן אֱלֹהֵיהֶ֖ם וּלְשִׂמְחָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ נָתַ֤ן אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ בְּיָדֵ֔נוּ אֵ֖ת שִׁמְשׁ֥וֹן אוֹיְבֵֽינוּ׃ ‡
(vəşarnēy fəlishtim neʼₑşəfū lizəboaḩ zeⱱaḩ-gādōl lədāgōn ʼₑlohēyhem ūləsimḩāh vayyoʼmərū nātan ʼₑlohēynū bəyādēnū ʼēt shimshōn ʼōyəⱱēynū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων συνήχθησαν θυσαιάσαι θυσίασμα μέγα τῷ Δαγὼν θεῷ αὐτῶν, καὶ εὐφρανθῆναι, καὶ εἶπαν, ἔδωκεν ὁ θεὸς ἐν χειρὶ ἡμῶν τὸν Σαμψὼν τὸν ἐχθρὸν ἡμῶν.
(Kai hoi arⱪontes tōn allofulōn sunaʸⱪthaʸsan thusaiasai thusiasma mega tōi Dagōn theōi autōn, kai eufranthaʸnai, kai eipan, edōken ho theos en ⱪeiri haʸmōn ton Sampsōn ton eⱪthron haʸmōn. )
BrTr And the chiefs of the Philistines met to offer a great sacrifice to their god Dagon, and to make merry; and they said, God has given into our hand our enemy Sampson.
ULT The governors of the Philistines assembled themseleves together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and for a celebration. They said, “Our god has given Samson into our hand, our great enemy.”
UST Several months later the Philistine leaders celebrated a big festival. During the festival they offered sacrifices to their god Dagon. They praised him, saying, “Our god has enabled us to defeat our great enemy Samson!”
BSB § Now the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said, “Our god has delivered Samson our enemy into our hands.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said, “Our god has delivered Samson our enemy into our hand.”
WMBB (Same as above)
NET The rulers of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate. They said, “Our god has handed Samson, our enemy, over to us.”
LSV and the princes of the Philistines have been gathered together to sacrifice a great sacrifice to their god Dagon, and to rejoice; and they say, “Our god has given our enemy Samson into our hand.”
FBV The Philistine leaders gathered for a great religious festival to sacrifice to their god Dagon and to celebrate, saying, “Our god has handed Samson our enemy over to us!”
T4T Several months later the Philistine leaders celebrated a big festival. During the festival they offered sacrifices to their god Dagon. They praised him, saying, “Our god has enabled us to defeat our great enemy Samson!”
LEB The rulers of the Philistines had gathered to sacrifice a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice. And they said, “Our god has given Samson our enemy into our hand.”
BBE And the chiefs of the Philistines came together to make a great offering to Dagon their god, and to be glad; for they said, Our god has given into our hands Samson our hater.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said: 'Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.'
ASV And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
DRA And the princes of the Philistines assembled together, to offer great sacrifices to Dagon their god, and to make merry, saying: Our god hath delivered our enemy Samson into our hands.
YLT and the princes of the Philistines have been gathered together to sacrifice a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; and they say, 'Our god hath given into our hand Samson our enemy.'
Drby Then the lords of the Philistines gathered together to sacrifice a great sacrifice to Dagon their [fn]god, and to rejoice; for they said, Our [fn]god has given Samson our enemy into our hands.
16.23 Elohim
RV And the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
Wbstr Then the lords of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
KJB-1769 Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
(Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath/has delivered Samson our enemy into our hand. )
KJB-1611 Then the lords of the Philistines gathered them together, for to offer a great sacrifice vnto Dagon their god, and to reioyce: for they said, Our god hath deliuered Samson our enemy into our hand.
(Then the lords of the Philistines gathered them together, for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to reioyce: for they said, Our god hath/has delivered Samson our enemy into our hand.)
Bshps Then the lordes of the Philistines gathered them together, for to offer a solempne offring vnto Dagon their God, and to reioyce: For they sayd, Our God hath deliuered Samson our enemie into our handes.
(Then the lords of the Philistines gathered them together, for to offer a solemn offering unto Dagon their God, and to reioyce: For they said, Our God hath/has delivered Samson our enemie into our hands.)
Gnva Then the Princes of the Philistims gathered them together for to offer a great sacrifice vnto Dagon their god, and to reioyce: for they said, Our god hath deliuered Samson our enemie into our handes.
(Then the Princes of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to reioyce: for they said, Our god hath/has delivered Samson our enemie into our hands. )
Cvdl Whan ye prynces of the Philistynes were gathered together, to make a greate sacrifice vnto Dagon their god, and to be ioyfull, they sayde: Oure god hath delyuered Samson or enemye in to or hande.
(When ye/you_all princes of the Philistines were gathered together, to make a great sacrifice unto Dagon their god, and to be joyful, they said: Oure god hath/has delivered Samson or enemy in to or hand.)
Wycl and the princes of Filisteis camen togidere to offre grete sacrifices to Dagon, her god, and `to ete, seiynge, Oure god hath bitake oure enemy Sampson in to oure hondis.
(and the princes of Philistines came together to offre great sacrifices to Dagon, her god, and `to eat, seiynge, Oure god hath/has bitake our enemy Samson in to our hands.)
Luth Da aber der Philister Fürsten sich versammelten, ihrem GOtt Dagon ein groß Opfer zu tun und sich zu freuen, sprachen sie: Unser GOtt hat uns unsern Feind Simson in unsere Hände gegeben.
(So but the/of_the Philistines prince(s) itself/yourself/themselves gathereden, their God Dagon a large Opfer to do/put and itself/yourself/themselves to freuen, said sie: Our God has us/to_us/ourselves unsern Feind Simson in unsere hands given.)
ClVg Principes Philisthinorum convenerunt in unum ut immolarent hostias magnificas Dagon deo suo, et epularentur, dicentes: Tradidit deus noster inimicum nostrum Samson in manus nostras.
(Principes Philisthinorum convenerunt in one as immolarent hostias magnificas Dagon deo suo, and epularentur, saying: Tradidit deus noster inimicum nostrum Samson in hands nostras. )
16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
לִזְבֹּ֧חַ זֶֽבַח גָּד֛וֹל לְדָג֥וֹן אֱלֹהֵיהֶ֖ם וּלְשִׂמְחָ֑ה
to,offer sacrifice big/great to,Dagon god,their and,to,rejoice
It may be more natural in your language to put the information about the celebration before the information about the sacrifice, since celebrating the capture of Samson provided the occasion for the sacrifice. Alternate translation: [to celebrate by sacrificing a great sacrifice to Dagon their god]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
לִזְבֹּ֧חַ זֶֽבַח גָּד֛וֹל
to,offer sacrifice big/great
It might seem that this expression contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [to offer a great sacrifice]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּלְשִׂמְחָ֑ה
and,to,rejoice
If your language does not use an abstract noun for the idea of celebration, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [and to celebrate]
Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure
נָתַ֤ן אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ בְּיָדֵ֔נוּ אֵ֖ת שִׁמְשׁ֥וֹן אוֹיְבֵֽינוּ
he/it_gave god,our in/on/at/with,hand,our DOM Shimshōn enemy,our
It may be more natural in your language to put your translation of the phrase our enemies with the information about Samson. Alternate translation: [Our god has given our enemy Samson into our hand]
Note 5 topic: translate-plural
אוֹיְבֵֽינוּ
enemy,our
The Philistines are using the plural form enemies in a context where one enemy, Samson, seems to be in view. This suggests that they are using the plural form for emphasis. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the meaning in another way. Alternate translation: [our great enemy]