Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 16 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Delilah asked Shimshon, “Please, tell me what makes you so strong, and how could someone tie you up to keep you in their power?”
OET-LV And_she/it_said Dilīlāh to Shimshōn tell please to_me in/on/at/with_what strength_your great and_in/on/at/with_what will_you_be_bound so_that_subdue_you.
UHB וַתֹּ֤אמֶר דְּלִילָה֙ אֶל־שִׁמְשׁ֔וֹן הַגִּֽידָה־נָּ֣א לִ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֣ גָד֑וֹל וּבַמֶּ֥ה תֵאָסֵ֖ר לְעַנּוֹתֶֽךָ׃ ‡
(vattoʼmer dəlīlāh ʼel-shimshōn haggidāh-nāʼ liy bammeh koḩₐkā gādōl ūⱱammeh tēʼāşēr ləˊannōtekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Δαλιδὰ πρὸς Σαμψὼν, ἀπάγγειλον δή μοι ἐν τίνι ἡ ἰσχύς σου ἡ μεγάλη, καὶ ἐν τίνι δεθήσῃ τοῦ ταπεινωθῆναί σε.
(Kai eipe Dalida pros Sampsōn, apangeilon daʸ moi en tini haʸ isⱪus sou haʸ megalaʸ, kai en tini dethaʸsaʸ tou tapeinōthaʸnai se. )
BrTr And Dalida said to Sampson, Tell me, I pray thee, wherein is thy great strength, and wherewith thou shalt be bound that thou mayest be humbled.
ULT So Delilah said to Samson, “Please, tell me by what means is your great strength, and how can you be bound in order to weaken you?”
UST So Delilah went to Samson and said, “Please tell me what makes you so strong, and tell me how someone can subdue you and tie you up.”
BSB § So Delilah said to Samson, “Please tell me the source of your great strength and how you can be tied up and subdued.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Delilah said to Samson, “Please tell me where your great strength lies, and what you might be bound to afflict you.”
WMBB (Same as above)
NET So Delilah said to Samson, “Tell me what makes you so strong and how you can be subdued and humiliated.”
LSV And Delilah says to Samson, “Please declare to me wherein your great power [is], and with what you are bound, to afflict you.”
FBV Delilah went and pleaded with Samson, “Please tell me where your incredible strength comes from, and what can be used to tie you up so you can't do anything.”
T4T So Delilah said to Samson, “Please tell me what makes you so strong, and tell me how someone can subdue you and tie you up.”
LEB So Delilah said to Samson, “Please tell me what makes your strength so great, and with what can you be tied up to subdue you?”
BBE So Delilah said to Samson, Make clear to me now what is the secret of your great strength, and how you may be put in bands and made feeble.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Delilah said to Samson: 'Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.'
ASV And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.
DRA And Dalila said to Samson: Tell me, I beseech thee, wherein thy greatest strength lieth, and what it is wherewith if thou wert bound thou couldst not break loose.
YLT And Delilah saith unto Samson, 'Declare, I pray thee, to me, wherein thy great power [is], and wherewith thou art bound, to afflict thee.'
Drby Then Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, in what is thy great strength, and with what thou mightest be bound to overpower thee.
RV And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.
Wbstr And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, in what thy great strength lieth , and with what thou mayest be bound to afflict thee.
KJB-1769 ¶ And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.
(¶ And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee/you, wherein thy/your great strength lieth/lies, and wherewith thou/you mightest be bound to afflict thee/you. )
KJB-1611 ¶ And Delilah said to Samson, Tel me, I pray thee, wherein thy great strength lyeth, and wherewith thou mightest be bound, to afflict thee.
(¶ And Delilah said to Samson, Tel me, I pray thee/you, wherein thy/your great strength lyeth, and wherewith thou/you mightest be bound, to afflict thee/you.)
Bshps And Dalila sayde to Samson: Oh, tell me where thy great strength lyeth, and how thou myghtest be bounde and brought vnder.
(And Dalila said to Samson: Oh, tell me where thy/your great strength lyeth, and how thou/you myghtest be bound and brought under.)
Gnva And Delilah saide to Samson, Tell mee, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest bee bound, to doe thee hurt.
(And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee/you, wherein thy/your great strength lieth, and wherewith thou/you mightest be bound, to do thee/you hurt. )
Cvdl And Dalila sayde vnto Samson: I praye the tell me, wherin thy greate stregth is, & how thou mightest be bounde to be subdued.
(And Dalila said unto Samson: I pray the tell me, wherin thy/your great stregth is, and how thou/you mightest be bound to be subdued.)
Wycl Therfor Dalida spak to Sampson, Y biseche, seie thou to me, wher ynne is thi gretteste strengthe, and what is that thing, with which thou boundun maist not breke?
(Therefore Dalida spake to Samson, I beseech/implore, say thou/you to me, wher ynne is thy/your gretteste strength, and what is that thing, with which thou/you bound maist not breke?)
Luth Und Delila sprach zu Simson: Lieber, sage mir, worinnen deine große Kraft sei, und womit man dich binden möge, daß man dich zwinge.
(And Delila spoke to Simson: Lieber, said mir, worinnen your large strength/power sei, and with_what man you/yourself bind möge, that man you/yourself zwinge.)
ClVg Locuta est ergo Dalila ad Samson: Dic mihi, obsecro, in quo sit tua maxima fortitudo, et quid sit quo ligatus erumpere nequeas?
(Locuta it_is therefore Dalila to Samson: Dic mihi, obsecro, in quo let_it_be your maxima fortitudo, and quid let_it_be quo ligatus erumpere nequeas? )