Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17

Parallel EZE 25:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 25:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTo_people of_[the]_east with the_people of_ˊAmmōn and_give_it as_possession so_that not it_may_be_remembered the_people of_ˊAmmōn in/on/at/with_nations.

UHBלִ⁠בְנֵי־קֶ֨דֶם֙ עַל־בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וּ⁠נְתַתִּ֖י⁠הָ לְ⁠מֽוֹרָשָׁ֑ה לְמַ֛עַן לֹֽא־תִזָּכֵ֥ר בְּנֵֽי־עַמּ֖וֹן בַּ⁠גּוֹיִֽם׃
   (li⁠ⱱənēy-qedem ˊal-bənēy ˊammōn ū⁠nətattiy⁠hā lə⁠mōrāshāh ləmaˊan loʼ-tizzākēr bənēy-ˊammōn ba⁠ggōyim.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτοὺς υἱοὺς Κεδὲμ ἑπὶ τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν δέδωκα αὐτῷ εἰς κληρονομίαν, ὅπως μὴ μνεία γένηται τῶν υἱῶν Ἀμμών.
   (tous huious Kedem hepi tous huious Ammōn dedōka autōi eis klaʸronomian, hopōs maʸ mneia genaʸtai tōn huiōn Ammōn. )

BrTrI have given him the children of Kedem in addition to the children of Ammon for an inheritance, that there may be no remembrance of the children of Ammon.

ULTto the people of the east who have been against the people of Ammon. I will give them up as a possession so that the people of Ammon will not be remembered among the nations.

USTI will enable people from the east to conquer Moab and also to conquer Ammon. As the result, just as I will cause Ammon to be no longer remembered by other nations,

BSBI will give it along with the Ammonites as a possession to the people of the East, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.


OEBand I will give it, together with the Am- monites, to the sons of the East as a possession, that Rabbath-ammon may be no more remembered among the nations.

WEBBEto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered amongst the nations.

WMBB (Same as above)

NETI will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.

LSVTo the sons of the east, with the sons of Ammon,
And I have given it for a possession,
So that the sons of Ammon are not remembered among nations.

FBVI will hand Moab over to the people of the East for them to rule so that will no longer exist as a nation just like the Ammonites.

T4TI will enable people from the east to conquer Moab and also to conquer Ammon. As a result, I will cause that Ammon will no longer be remembered by other nations.

LEBI will give it to the people[fn] of the East in addition to the Ammonites[fn] as a possession, so that the Ammonites[fn] will not be remembered among the nations.


25:10 Or “children”

25:10 Literally “sons of Ammon”

BBETo the children of the east I have given her for a heritage, as well as the children of Ammon, so that there may be no memory of her among the nations:

MoffNo Moff EZE book available

JPStogether with the children of Ammon, unto the children of the east, and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations;

ASVunto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:

DRATo the people of the east with the children of Ammon, and I will give it them for an inheritance: that there may be no more any remembrance of the children of Ammon among the nations.

YLTTo the sons of the east, with the sons of Ammon, And I have given it for a possession, So that the sons of Ammon are not remembered among nations.

Drbyunto the children of the east, with [the land of] the children of Ammon; and I will give it them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:

RVunto the children of the east, to go against the children of Ammon, and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:

WbstrTo the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

KJB-1769Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.[fn]


25.10 with…: or, against the children of Ammon

KJB-1611[fn]Unto the men of the East with the Ammonites, and will giue them in possession, that the Ammonites may not be remembred among the nations.
   (Unto the men of the East with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembred among the nations.)


25:10 Or, against the children of Ammon.

BshpsUnto the children of the east against the Ammonites, and will geue it into possession, so that the Ammonites shall no more be had in remembraunce among the heathen.
   (Unto the children of the east against the Ammonites, and will give it into possession, so that the Ammonites shall no more be had in remembrance among the heathen.)

GnvaI will call the men of the East against the Ammonites, and will giue them in possession, so that the Ammonites shall no more be remembred among the nations,
   (I will call the men of the East against the Ammonites, and will give them in possession, so that the Ammonites shall no more be remembred among the nations, )

Cvdlthese will I open vnto the off the east, yt they maye fall vpon the Ammonites: and will geue it them in possession: so that the Ammonites shal no more be had in remebraunce amonge the Heithen.
   (these will I open unto the off the east, it they may fall upon the Ammonites: and will give it them in possession: so that the Ammonites shall no more be had in remebraunce among the Heithen.)

Wycland Cariathaym, to the sones of the eest, with the sones of Amon. And Y schal yyue it in to eritage, that mynde of the sones of Amon be no more among hethene men,
   (and Cariathaym, to the sons of the eest, with the sons of Amon. And I shall give it in to eritage, that mind of the sons of Amon be no more among heathen men,)

Luthden Kindern gegen Morgen samt den Kindern Ammon, und will sie ihnen zum Erbe geben, daß man der Kinder Ammon nicht mehr gedenken soll unter den Heiden.
   (den Kindern gegen Morgen samt the Kindern Ammon, and will they/she/them to_them for_the heritage geben, that man the/of_the children Ammon not more gedenken should under the Heiden.)

ClVgfiliis orientis cum filiis Ammon, et dabo eam in hæreditatem, ut non sit ultra memoria filiorum Ammon in gentibus.
   (filiis orientis when/with childrens Ammon, and dabo her in inheritance, as not/no let_it_be ultra memoria of_children Ammon in gentibus. )


TSNTyndale Study Notes:

25:8-11 The people of Moab thought that they could attack Judah with impunity, as though it were just like all the other nations. This was not true—even though Judah had been acting as though it were (see 20:32)—because Judah had a covenant with God, and God would not ultimately reject Judah. Instead, like Ammon, Moab would be removed from the register of the nations and left perpetually desolate.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) to the people of the east who have been against the people of Ammon

(Some words not found in UHB: to,people east on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of ˊAmmōn and,give,it as,possession so_that not remembered sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,nations )

Alternate translation: “I will send the same army from the people in the east who attacked Ammon”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will give them up as a possession

(Some words not found in UHB: to,people east on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of ˊAmmōn and,give,it as,possession so_that not remembered sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,nations )

Here Yahweh speaks of allowing the armies from the east to conquer Ammon as if Ammon were a possession that he was giving them. Alternate translation: “I will allow the armies to conquer them”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) so that the people of Ammon will not be remembered among the nations

(Some words not found in UHB: to,people east on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of ˊAmmōn and,give,it as,possession so_that not remembered sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,nations )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the nations will not remember the people of Ammon”

BI Eze 25:10 ©