Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_people of_[the]_east with the_people of_ˊAmmōn and_give_it as_possession so_that not it_may_be_remembered the_people of_ˊAmmōn in/on/at/with_nations.
UHB לִבְנֵי־קֶ֨דֶם֙ עַל־בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וּנְתַתִּ֖יהָ לְמֽוֹרָשָׁ֑ה לְמַ֛עַן לֹֽא־תִזָּכֵ֥ר בְּנֵֽי־עַמּ֖וֹן בַּגּוֹיִֽם׃ ‡
(liⱱənēy-qedem ˊal-bənēy ˊammōn ūnətattiyhā ləmōrāshāh ləmaˊan loʼ-tizzākēr bənēy-ˊammōn baggōyim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τοὺς υἱοὺς Κεδὲμ ἑπὶ τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν δέδωκα αὐτῷ εἰς κληρονομίαν, ὅπως μὴ μνεία γένηται τῶν υἱῶν Ἀμμών.
(tous huious Kedem hepi tous huious Ammōn dedōka autōi eis klaʸronomian, hopōs maʸ mneia genaʸtai tōn huiōn Ammōn. )
BrTr I have given him the children of Kedem in addition to the children of Ammon for an inheritance, that there may be no remembrance of the children of Ammon.
ULT to the people of the east who have been against the people of Ammon. I will give them up as a possession so that the people of Ammon will not be remembered among the nations.
UST I will enable people from the east to conquer Moab and also to conquer Ammon. As the result, just as I will cause Ammon to be no longer remembered by other nations,
BSB I will give it along with the Ammonites as a possession to the people of the East, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
OEB and I will give it, together with the Am- monites, to the sons of the East as a possession, that Rabbath-ammon may be no more remembered among the nations.
WEBBE to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered amongst the nations.
WMBB (Same as above)
NET I will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
LSV To the sons of the east, with the sons of Ammon,
And I have given it for a possession,
So that the sons of Ammon are not remembered among nations.
FBV I will hand Moab over to the people of the East for them to rule so that will no longer exist as a nation just like the Ammonites.
T4T I will enable people from the east to conquer Moab and also to conquer Ammon. As a result, I will cause that Ammon will no longer be remembered by other nations.
LEB I will give it to the people[fn] of the East in addition to the Ammonites[fn] as a possession, so that the Ammonites[fn] will not be remembered among the nations.
BBE To the children of the east I have given her for a heritage, as well as the children of Ammon, so that there may be no memory of her among the nations:
Moff No Moff EZE book available
JPS together with the children of Ammon, unto the children of the east, and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations;
ASV unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
DRA To the people of the east with the children of Ammon, and I will give it them for an inheritance: that there may be no more any remembrance of the children of Ammon among the nations.
YLT To the sons of the east, with the sons of Ammon, And I have given it for a possession, So that the sons of Ammon are not remembered among nations.
Drby unto the children of the east, with [the land of] the children of Ammon; and I will give it them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
RV unto the children of the east, to go against the children of Ammon, and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
Wbstr To the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
KJB-1769 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.[fn]
25.10 with…: or, against the children of Ammon
KJB-1611 [fn]Unto the men of the East with the Ammonites, and will giue them in possession, that the Ammonites may not be remembred among the nations.
(Unto the men of the East with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembred among the nations.)
25:10 Or, against the children of Ammon.
Bshps Unto the children of the east against the Ammonites, and will geue it into possession, so that the Ammonites shall no more be had in remembraunce among the heathen.
(Unto the children of the east against the Ammonites, and will give it into possession, so that the Ammonites shall no more be had in remembrance among the heathen.)
Gnva I will call the men of the East against the Ammonites, and will giue them in possession, so that the Ammonites shall no more be remembred among the nations,
(I will call the men of the East against the Ammonites, and will give them in possession, so that the Ammonites shall no more be remembred among the nations, )
Cvdl these will I open vnto the off the east, yt they maye fall vpon the Ammonites: and will geue it them in possession: so that the Ammonites shal no more be had in remebraunce amonge the Heithen.
(these will I open unto the off the east, it they may fall upon the Ammonites: and will give it them in possession: so that the Ammonites shall no more be had in remebraunce among the Heithen.)
Wycl and Cariathaym, to the sones of the eest, with the sones of Amon. And Y schal yyue it in to eritage, that mynde of the sones of Amon be no more among hethene men,
(and Cariathaym, to the sons of the eest, with the sons of Amon. And I shall give it in to eritage, that mind of the sons of Amon be no more among heathen men,)
Luth den Kindern gegen Morgen samt den Kindern Ammon, und will sie ihnen zum Erbe geben, daß man der Kinder Ammon nicht mehr gedenken soll unter den Heiden.
(den Kindern gegen Morgen samt the Kindern Ammon, and will they/she/them to_them for_the heritage geben, that man the/of_the children Ammon not more gedenken should under the Heiden.)
ClVg filiis orientis cum filiis Ammon, et dabo eam in hæreditatem, ut non sit ultra memoria filiorum Ammon in gentibus.
(filiis orientis when/with childrens Ammon, and dabo her in inheritance, as not/no let_it_be ultra memoria of_children Ammon in gentibus. )
25:8-11 The people of Moab thought that they could attack Judah with impunity, as though it were just like all the other nations. This was not true—even though Judah had been acting as though it were (see 20:32)—because Judah had a covenant with God, and God would not ultimately reject Judah. Instead, like Ammon, Moab would be removed from the register of the nations and left perpetually desolate.
(Occurrence 0) to the people of the east who have been against the people of Ammon
(Some words not found in UHB: to,people east on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of ˊAmmōn and,give,it as,possession so_that not remembered sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,nations )
Alternate translation: “I will send the same army from the people in the east who attacked Ammon”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will give them up as a possession
(Some words not found in UHB: to,people east on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of ˊAmmōn and,give,it as,possession so_that not remembered sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,nations )
Here Yahweh speaks of allowing the armies from the east to conquer Ammon as if Ammon were a possession that he was giving them. Alternate translation: “I will allow the armies to conquer them”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) so that the people of Ammon will not be remembered among the nations
(Some words not found in UHB: to,people east on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of ˊAmmōn and,give,it as,possession so_that not remembered sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,nations )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the nations will not remember the people of Ammon”